"Noi mangiamo del pane."

Traduzione:Wir essen Brot.

March 15, 2017

10 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/Erikasenatore

Perche non das brot?


https://www.duolingo.com/profile/Alessandro969541

ma scusate in qualche frase prima avete usato das brot perche' ora non va piu' bene?


https://www.duolingo.com/profile/DerAdler82

Concordo. E' corretto che gli esercizi diventino via via più complessi ed introducano nuovi termini, ma per non fare confusione credo sia importante che questo avvenga in modo ordinato, altrimenti si fa solo confusione e anzichè consolidare le cose imparate, si finisce per avere ogni volta dei dubbi.


https://www.duolingo.com/profile/Nate_Eleven

Das è "il", articolo determinativo. "Del" non ha una traduzione, non va nulla, solo Wir essen Brot


https://www.duolingo.com/profile/saverino3

Del pane etwas brot


https://www.duolingo.com/profile/Smiry87

"etwas Brot" significa "un po' di pane". Mentre, "del pane" si scrive semplicemente "Brot".


https://www.duolingo.com/profile/MauroSergioP

Scusate ma "etwas" non significa "qualcosa"?


https://www.duolingo.com/profile/Smiry87

Ma in questo caso "etwas" significa "un po'".


https://www.duolingo.com/profile/RiccardoCe767102

Perche non des brot dato che nei suggerimenti il "del" lo traduce come des?


https://www.duolingo.com/profile/Krystel84

Infatti..das c'è e non e quando volete voi non va bene!!mi è uscito tante volte e non si capisce mai!!

Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.