"Meine Suppe ist ganz gut."
Traduzione:La mia zuppa è abbastanza buona.
28 commentiQuesta discussione è chiusa.
1499
Hallo euch allen.
Da diversi appunti presi qua e là, “abbastanza” è traducibile, principalmente, con i seguenti termini:
1. ganz;
2. genug;
3. ziemlich.
Il problema è il loro uso, nel contesto adatto.
Ho provato a dare un “grado di giudizio” al nostro “abbastanza” associandolo al termine “sufficiente” in modo da differenziarne il senso e conseguentemente l’uso:
• ganz = “abbastanza”, nel senso di completamente sufficiente, del tutto sufficiente, oltre lo standard.
E’ il caso della frase oggetto di esercizio dove, ad esempio, ”ganz gut” si traduce ”abbastanza buono nel senso di ”discreto” (fonte Pons).
N.B. - Resta inteso che nella maggioranza dei casi ”ganz” è tradotto ”completamente”, “del tutto”:
Er ist ganz neu (E’ completamente nuovo).
• genug = “abbastanza”, nel senso di sufficiente (è il classico “abbastanza” standard).
Alles klar, das ist genug (Va bene/tutto chiaro, (questo) è abbastanza);
Das ist genug für heute Abend (Per stasera è abbastanza).
• ziemlich = “abbastanza”, nel senso di appena sufficiente:
Er ist ziemlich schwer (E’ abbastanza pesante).
In pratica, con questa frase, vogliamo far intendere che il peso è “appena sufficiente” allo scopo prefisso.
Sperando di essere stato di aiuto,
un saluto a tutti gli amici del forum.
Bis bald. Tschüß!! ;-)
1316
Per ganz esiste sia il significato di "abbastanza" che il significato di "molto", oltre agli altri; dunque anche secondo me dovrebbero essere corretti entrambi.
207
ganz significa anche "abbastanza", ma i significato principale è "completo, completamente" :
1047
Mah.. a volte puo essere che un modo di dire possa confondere ma "ganz" si traduce come "completamente" !
1316
tra i molti significati di ganz c'è sia abbastanza, che parecchio, proprio. Perché "la mia zuppa è proprio buona" è un errore?
31/1/2022: Segnalo quanto segue: 1) italiano -> tedesco: La mia zuppa è abbastanza buona -> Meine Suppe ist ZIEMLICH gut 2) tedesco -> italiano: Meine Suppe ist GANZ gut -> traducendo : La mia zuppa è MOLTO buona , mi dà errore! D'accordo imparare a memoria, ma non comprendo ne la differenza né l'errore.