"Мы читаем газету."
Перевод:Nosotras leemos el periódico.
23 комментарияЭто обсуждение закрыто.
Спустя более одного года, отвечу сам на свой вопрос для остальных, чтобы стало всем ясно, "el diario" и "el periódico" синонимы и означают одно и то же - "газета", и так понятно), но "diario" также имеет значение "ежедневный", например, "sueño diario" - ежедневный сон, отсюда логический вывод, что "el diario" - "ежедневная" газета (одним словом), и также означает - "дневник"; а "el periódico" от подобного
слова "период" может означать - "периодичную" газету,
например "еженедельную" газету.
"El periódico" более традиционное, и используется в большинстве обозначениях самого слова "газета" и в ее общем понимании.
"El diario" можно сказать это ежедневный выход статей или постоянные записи в своем дневнике, слово опирается на смысл "каждый день".
В Аргентине как раз используют "el diario" , для них это родное слово, а например, в Испании и Мексике
"el periódico", так что также зависит и от испаноговорящей страны.
Un diario es un periódico.
Вариант "угадать" мне не подходит.
Тогда Дуолинго вам тоже не подходит. На этом построено всё обучение здесь: попробовать угадать, ошибиться, посмотреть, как правильно, запомнить.
В этом упражнении 28 вариантов перевода, и все они правильные.
Чтобы "точно знать, как правильно говорить", надо в первую очередь точно знать, какую мысль вы хотите донести до собеседника. Основное "правило" употребления артиклей: если вы считаете, что слушателю известно, о чём идёт речь, ставите определённый артикль. Если считаете, что слушатель не знает, о чём речь - ставите неопределённый. Все остальные 100500 правил, выведенных и описанных лингвистами, можно изучать до конца жизни, но так и не заговорить по-испански :)
Девочки, здесь лежала газета, не знаете, где она?
Мы читаем (эту) газету. - Nosotras leemos el diario.
Что вы делаете?
Читаем газету. - Leemos un diario. и т.д, и т.п.
Вы заблуждаетесь насчёт артиклей. А впрочем и насчёт правил в принципе тоже. Чтобы правильно говорить надо не правила зубрить, а шаблоны в голове формировать. Не в коем случае не пытаюсь вас переубедить, но знаю, что у принявших эту точку зрения дела с языком идут в гору, а у всех прочих не особенно.
Прочитайте это обсуждение, пожалуйста. Здесь уже несколько раз ответили на ваш вопрос.
Другие местоимения:
https://forum.duolingo.com/comment/14117712