"Qual jornal você assina?"

Traducción:¿A qué periódico te suscribes?

Hace 4 años

15 comentarios


https://www.duolingo.com/AlexZheXue
  • 20
  • 15
  • 14
  • 12
  • 7
  • 7

¿Por qué no es correcto: "qué diario firma usted"?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ismael_hinojosa

Por que te hacen la pregunta con "cuál" "qual" no con "que", eso es lo que no captaste de la pregunta.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/cebean
  • 17
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2

Pero en ocasiones como ésta son intercambiables. De hecho "¿qué diario firma?" lo dan como válido, por lo tanto "¿qué diario firma usted?", también ha de serlo.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/AlexZheXue
  • 20
  • 15
  • 14
  • 12
  • 7
  • 7

Verdad. Gracias.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/duopachis
  • 22
  • 20
  • 19
  • 18
  • 17
  • 11
  • 2

No, eso es un error de duolingo que he reportado varias veces . En España la traducción suena muy rara porque " cuál " lo usamos seguido de verbo , cuando va seguido de sustantivo usamos "qué " . Es decir " ¿Qué periódico firmas?" o "¿ A qué periódico estás suscrito?" Es rarísimo qué en España oigas "¿Cuál periódico firmas?" y poco común "¿A cuál periódico está s suscrito?" aunque significan lo mismo

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/TxellArandes

Porque no puede ser suscrita? En femenino?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Juan_GC

"A cual diario está suscrito?" debería ser válido, porque voce se usa indistintamente para tu y para usted. NO

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/rhcarbonari

"assina" en este caso tiene el sentido de assinatura (suscripción) por lo tanto NUNCA podría ser aceptado "firma". Nadie firma un diario, uno se suscribe a él.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/JonathanGu312321

¿Y si es un autógrafo?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/rhcarbonari

La palabra es la misma assina, pero creo que la frase seria otra

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/betiux_colombia

No tiene sentido. La traducción que le dan. Porque uno se suscribe y no firma. En el caso último sería si fuera un columnista. Deben corregir eso.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/jeremiascampeon

No está buena la oración. Además suena como un canal en youtube.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/NelsonOspi

¿no puede traducirse mejor como " de cual periódico es subscriptor?" ?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Csar839235

¿Por qué la respuesta sale como errada, si la única traducción de la palabra nueva en portugués (assina) figura como "firma" en español? En todo caso deberían colocar las otras acepciones de la palabra para escoger la que puede ser mejor empleada.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/YantornoC

Yo entiendo el error pero, con una palabra nueva suelen mostrar debajo en conjunto con la que precede como se traduciría al español. Por tanto, la corrección no es clara, ni justa, porque firmar en español no es lo mismo que suscribir

Hace 3 años
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.