"Je pense qu'il est en colère."

Перевод:Я думаю, что он злится.

1 год назад

3 комментария


https://www.duolingo.com/Blackhawk36975

"est en colère" - устойчивое сочетание или en употребляется по другому правилу?

1 год назад

https://www.duolingo.com/HObratnova
HObratnova
  • 13
  • 11
  • 10
  • 7
  • 4
  • 4
  • 4

être en colère переводится дословно как "быть в гневе". Да, устойчивое сочетание: Je suis en colère contre... - Я зла/зол на...

1 год назад

https://www.duolingo.com/PolkMoto

"Я думаю, что он гневается" - почему не берет? Так даже ближе по смыслу, чем "злится".

11 месяцев назад
Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.