1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "For all her wealth, she does…

"For all her wealth, she does not look happy."

Traduction :Avec toute sa richesse, elle n'a pas l'air heureuse.

March 10, 2014

14 messages


https://www.duolingo.com/profile/CORINNEHAU

Erreur typique mais dans cette phrase c'est bien avec le mot "air"que s' accorde l'adjectif heureux donc heureux et pas heureuse


https://www.duolingo.com/profile/GCHOTEAU

Elle ne semble pas heureuse (contente). Elle n'a pas l'air heureux (content).


https://www.duolingo.com/profile/Cybele649477
  • "Elle n'a pas l'air heureuse." est correct. J'ai appliqué le principe de substitution, souvent utile pour préciser un accord ou une conjugaison : elle a l'air = elle semble. "Elle ne semble pas heureuse" est équivalent et est correct. "Elle ne semble pas heureux" est visiblement incorrect. L'Académie Française abonde dans ce sens.
  • Avoir l’air, Loc. verb. : sembler, paraître. Le sujet peut être une chose. Suivi d’un adjectif qui, attribut, s’accorde avec le sujet. Elle a l’air méfiante, spirituelle. Ils ont l’air imbus de leur personne. Elles ont l’air bonnes, mauvaises. Cette pêche a l’air délicieuse. Cette maison a l’air abandonnée. Ces propositions ont l’air sérieuses. (https://www.dictionnaire-academie.fr/article/A9A1023). Nota : Le lien cité par @Sitesurf a disparu et semble remplacé par celui-ci.
  • "Elle n'arbore pas l'air heureux" est un sens qui parait moins juste que le précédent, mais il ne peut être exclu. "Elle n'a pas l'air heureuse." est acceptable.

https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Voici ce qu'en dit notre Académie avec un lien valide au 03/04/2021: http://www.academie-francaise.fr/questions-de-langue#18_strong-em-avoir-l-air-elle-a-l-air-malin-ou-elle-a-l-air-maligne-em-strong

Quelle que soit l'interprétation retenue, les deux traductions sont acceptées.


https://www.duolingo.com/profile/Kerjor

For all signifie aussi malgré, en dépit de...


https://www.duolingo.com/profile/alainduvar

en français on ne dit pas l'air heureuse mais l'air heureUX: heureux s'accorde avec air qui est masculin.Je vais devoir faire la faute pour avoir bon la prochaine fois


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

En réalité, les deux sont possibles car "avoir l'air" peut fonctionner comme un verbe d'état. Cela dépendra de ce que vous voulez mettre le plus en valeur.

Par exemple, vous direz "elle a l'air heureuse" comme "elle semble heureuse", ou "elle a l'air heureux" comme "elle a l'air heureux des gens qui n'ont pas de soucis".

C'est souvent assez subtil, mais les deux sont donc possibles.


https://www.duolingo.com/profile/ROGERGuy1

"Avec toute sa richesse elle ne semble pas heureuse" Ma phrase veut exactement dire la même chose


https://www.duolingo.com/profile/odjob13

Pourquoi utilise on "for" et non pas "avec" qui est la traduction littérale ?


https://www.duolingo.com/profile/GCHOTEAU

La traduction littérale! Voilà justement le piège dans lequel il ne faut pas tomber. Chaque langue a sa grammaire, il faut l'accepter... Il y a souvent plusieurs façons de traduire. "For/with/despite/in spite of all her wealth. Mais il faut toujours se méfier de la traduction littérale qui entraîne parfois des non-sens voire des contresens.


https://www.duolingo.com/profile/cun10009

je suis d'accord GCHOTEAU mais ne peut-on pas écrire "with all its wealth" ?


https://www.duolingo.com/profile/tintin54140

"avec toute sa richesse elle n'est pas heureuse" devrait également être accepté car cette expression est plus courante que l'air contente !


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

"Avoir l'air" et "être" ne sont pas synonymes. Si vous ne voulez pas utiliser "contente", vous pouvez utiliser "elle n'a pas l'air heureuse".


https://www.duolingo.com/profile/tintin54140

Merci, effectivement. Oui mais en langage parlé nous utilisons moins "elle n'a pas l'air heureuse".

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.