1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Portuguese
  4. >
  5. "Nous regardons le menu."

"Nous regardons le menu."

Traduction :Nós olhamos o cardápio.

March 16, 2017

5 messages


https://www.duolingo.com/profile/josu_faoth

je confirme que "menu" e "cardápio" sont utilisés au Brésil, et "ementa" est utilisé seulement au Portugal.


https://www.duolingo.com/profile/tu.8zPhLoFeLo2sQ

Quelle différence entre "o menu", "a ementa" et "o cardápio" ? Sont-ils interchangeables ?


https://www.duolingo.com/profile/latourfl

Je crois qu'ils sont équivalents, mais "o cardápio" semble plutôt utilisé au Brésil alors qu'on utilise plutôt "a ementa" ou "o menu" au Portugal.


https://www.duolingo.com/profile/tu.8zPhLoFeLo2sQ

Dans la discussion, la traduction proposée est identique à la mienne "Nós olham o cardápio" et on me compte faux en donnant comme traduction "Nós fitamos o cardápio."


https://www.duolingo.com/profile/latourfl

Je ne suis pas certain de comprendre pourquoi on vous a indiqué cela. Ce qui aurait dû apparaître, c'est : Tu as utilisé la forme eles/elas "olham" au lieu de nós "olhamos".
La réponse avec fitamos est une alternative, mais elle ne devait apparaître que si votre réponse était proche de celle-là.

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.