1. Forum
  2. >
  3. Topic: Swahili
  4. >
  5. "Tunahitaji mkasi"

"Tunahitaji mkasi"

Translation:We need the scissors

March 16, 2017



Why not "tunahitaji wakasi"


"Mkasi" is the singular noun meaning one pair of scissors, while "mikasi" is the plural noun meaning more than one pair of scissors (MI- class noun). So, "wa-" is not the correct way to form the plural.

But note that the English sentence is ambiguous as to how many scissors are meant, since the word always ends in "s." The most likely meaning would be one pair of scissors, for which reason it is translated here as the singular "mkasi" (although the plural "mikasi" should also be accepted).


Why is it "we"? It wasnt shown in the translation


makasi would be correct. mkasi doesn't exist.


"Makasi" is an alternate spelling for the plural "mikasi," although it is marked as an "uncommon and obsolete" variant spelling in some sources. "Mkasi" is indeed a correct singular form. Confirmed in the Swahili Practical Dictionary by Awde, Wiktionary (https://en.wiktionary.org/wiki/mkasi and https://en.wiktionary.org/wiki/makasi#Swahili), Glosbe (https://glosbe.com/sw/en/mkasi and https://glosbe.com/sw/en/mikasi), and several other dictionaries.

Learn Swahili in just 5 minutes a day. For free.