La traducción "está difícil" es tan valedera como "es difícil". La temporalidad de los verbos ser y estar sólo la comprende un hispanohablante.
se puede decir esta difícil o es difícil, ambas son correctas
por que no admite "C'est" como ser o estar ??
Siempre pongo esta en vez de poner es.
No entiendo cuando se pone c'est y cuando est
Si no hay un sujeto antes siempre se pone c'est es como decir eso está o eso es. Cuando hay sujeto antes por ejemplo el examen está difícil, se pone est solo, l'examen est dificil.
También pienso que puede ser "está difícil"