"La knabino soifos post la manĝo."

Traducción:La chica tendrá sed luego de la comida.

March 17, 2017

10 comentarios


https://www.duolingo.com/miauricio.

Soifos significa tener sed??? Tanto literal como metafóricamente

March 17, 2017

https://www.duolingo.com/vrill
  • 10
  • 10
  • 6
  • 4
  • 4
  • 4

soifos sigmifica "que se tendra sed" porque esta en futuro.... "soifi" significa "tener sed"

July 17, 2017

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Sí: se puede usar tanto literal como figuradamente: http://vortaro.net/#soifi

March 17, 2017

https://www.duolingo.com/tiocfaidharl4
  • 24
  • 24
  • 22
  • 22
  • 22
  • 20
  • 18
  • 14
  • 11
  • 10
  • 9
  • 6
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3

'después' no es lo mismo que 'luego'??

April 25, 2017

https://www.duolingo.com/jordiss
  • 11
  • 11
  • 8
  • 4

En lema.rae.es/dpd/?key=despues resolverás tus dudas sobre el uso del "después" que NO puede sustituir siempre a "luego"

November 25, 2017

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

En general tienes razón, pero en el caso de esta frase, "después de la comida" es lo mismo que "luego de la comida".

November 25, 2017

https://www.duolingo.com/Franz693
  • 14
  • 10
  • 5
  • 4
  • 2

"Luego de la comida" es un disparate. Debería ser "después de la comida" o " después de comer"

October 14, 2018

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

La Real Academia Española difiere de ti (http://dle.rae.es/?id=Ng77N8B):

luego de

  1. loc. prepos. Arg., Méx. y R. Dom. Con posterioridad en el tiempo. Luego de haber gastado 600 pesos.
October 14, 2018

https://www.duolingo.com/Franz693
  • 14
  • 10
  • 5
  • 4
  • 2

Ya pero no se dice "luego de la comida", alenos en España no se oye por ningún lado

October 15, 2018

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Pues debe oírse en alguno de los lados que no es España. ;-)

¿No te acepta la traducción "después de comer"?

October 15, 2018
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.