"Pague por su vestido."

Перевод:Заплатите за ваше платье.

1 год назад

7 комментариев


https://www.duolingo.com/pureforest
pureforest
  • 25
  • 15
  • 5
  • 3
  • 94

"заплатите за свое платье". и, кстати, "Ваше" должно быть с большой буквы, иначе это 2е лицо множественного числа

1 год назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Не должно. Это довольно распространённое, но всё-таки заблуждение. Дежурную ссылку прислать?

1 год назад

https://www.duolingo.com/pureforest
pureforest
  • 25
  • 15
  • 5
  • 3
  • 94

пробежался по ссылкам... вроде бы ничего со школы не поменялось. Так что, если можно, пришлите ссылку. И, пользуясь случаем, СПАСИБО за этот курс, и за модераторский труд в том числе. реально очень комфортно

1 год назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

http://new.gramota.ru/spravka/letters/51-rubric-88. Основной момент — это жанр документа. В личных письмах — хороший стиль. В диалогах в книге — вы никогда такого не найдёте, разве что диалог с королевской особой или с судьёй. Тут жанр непонятен. То ли это строчка из письма клиенту, тогда да, надо с прописной, то ли это отрывок из диалога между продавцом и покупателем, тогда всё-таки со строчной.

1 год назад

https://www.duolingo.com/Sergio712621

Посоветуйте, можно ли тут перевести как 'платите'?

9 месяцев назад

https://www.duolingo.com/GulfiraAbd

Правильно ли я понимаю, что в данном случае "pague" не Subjuntivo, а Imperativo Afirmativo?

2 месяца назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Да, правильно.

2 месяца назад
Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.