"Hatunywi asubuhi."
Translation:We do not drink in the morning.
16 CommentsThis discussion is locked.
I would say alcohol is not implied in this sentence. IMO, that would require "kunywa bia", "kunywa pombe", or just "kulewa". But I am not a native speaker.
1728
Asubuhi is a general term, if you wanted to say "this morning" you would have to say "asubuhi hii".
223
"imbibe" means "drink"; so translating "hatunywi asubuhi" as "we don't imbibe in the morning" is correct and ought to be accepted as such by Duolingo.
897
I wouldn't disagree in terms of definitions, but as far as connotations go, I don't think I've ever heard anyone use the word "imbibe" without using it in reference to drinking alcohol specifically. In the same way, servings of alcohol are sometimes called "libations," but I don't think I've heard anybody use that term when talking about a glass of water or Coca-Cola. Using more complicated/"fancy" vocabulary makes it seem like what you're doing is the sophisticated kind of drinking, regardless of whether you're actually having champagne and caviar, or just getting piss-drunk on cheap beer and bottom-shelf vodka.
ninakunywa sinywi
unakunywa hunywi
anakunywa hanywi
tunakunywa hatunywi
mnakunywa hamnywi
wanakunywa hawanywi
Google Translate is extremely unreliable in Swahili <-> English translation. I would not recommend it as a resource.