"This way, you will not lose yourself in the site."
Traducción:De esta forma, tú no te perderás en el sitio.
February 25, 2013
12 comentariosEl debate ha sido cerrado.
El debate ha sido cerrado.
mariacorey
386
"De esta manera usted no va a perderse en el sitio" es correcto no se porque la dan por equivocada.
jdoyle30000
1242
Esta oración es mal en inglés. Si es un sitio web, se debería decir "website". Si es un lugar fisico, en ingles se debería decir "This way, you will not lose yourself on the site" or "at the site".
IsidoroFranco
2680
"Tu" no es un pronombre sino un adjetivo posesivo y, aunque son palabras muy parecidas, no son sinónimas y no significan lo mismo.
Un saludo (2018 06 07).