"This way, you will not lose yourself in the site."

Traducción:De esta forma, tú no te perderás en el sitio.

February 25, 2013

12 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/palvarezz

De esta manera, no te perderás tu mismo en el sitio. la marca incorrecto, creo que también es correcta.


https://www.duolingo.com/profile/vensol60

La respuesta: "De esta forma, usted no se perderá en el sitio" es completamente correcta. Corresponde al estilo "formal", mientras que la respuesta que da Duolingo es el estilo "informal". Sin embargo, ambas son correctas. Ahora la pregunta es: ¿Por qué la calificacan como "incorrecta"?


https://www.duolingo.com/profile/VANTWE

usted o ustedes: you


https://www.duolingo.com/profile/mariacorey

"De esta manera usted no va a perderse en el sitio" es correcto no se porque la dan por equivocada.


https://www.duolingo.com/profile/Nagore81

Pero esta frase no tiene sentido!!! No????


https://www.duolingo.com/profile/jdoyle30000

Esta oración es mal en inglés. Si es un sitio web, se debería decir "website". Si es un lugar fisico, en ingles se debería decir "This way, you will not lose yourself on the site" or "at the site".


https://www.duolingo.com/profile/Sebaz13

De esta forma, no te perderás tu en el sitio. Me la marca como incorrecta; y con el pronombre "Tu" ya cabe por entender que está implicado el "tu mismo"..


https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

"Tu" no es un pronombre sino un adjetivo posesivo y, aunque son palabras muy parecidas, no son sinónimas y no significan lo mismo.

Un saludo (2018 06 07).


https://www.duolingo.com/profile/JAVIER399697

Otra forma de decirlo : "This way, you will get lose in/on the site"


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

No se puede decir 'get lose', es 'get lost: '...you will not get lost...'


https://www.duolingo.com/profile/Faolio

De esta forma= de esta manera

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.