"Mi tranĉas panon."

Traducción:Yo corto un pan.

March 17, 2017

5 comentarios


https://www.duolingo.com/Elizabeth_00

No era que si no se usaba el articulo "la" en esperanto era porque supuestamente se habla del objeto en general?

He aquí que "Mi tranĉas panon" arroja como respuesta correcta "yo corto 'un' pan"

March 17, 2017

https://www.duolingo.com/Elizabeth_00

Otra respuesta aceptada es "yo corto pan" ...

March 17, 2017

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Tanto "Yo corto pan" como "Yo corto un pan" deberían ambas ser aceptadas.

March 17, 2017

https://www.duolingo.com/UnniMan

Pan no es incontable?? Nunca he oído "un pan"…

December 3, 2017

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Sí, suena algo poco común, pero yo lo entendería como "un pedazo de pan", "una lonja de pan", etc.

December 3, 2017
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.