1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "We will not make money with …

"We will not make money with that."

Traducción:No haremos dinero con eso.

February 25, 2013

10 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/vensol60

Las frases: "No vamos a hacer dinero con eso" y "No haremos dinero con eso" significan lo mismo y ambas son correctas. Entonces, ¿por qué la califican como "incorrecta"? En realidad esta forma de evaluaciòn deja mucho que decir. Desmotiva al estudiantado porque da a entender que de español no saben un comino.


https://www.duolingo.com/profile/Dogor64

Debes marcar "Mi respuesta debió ser aceptada"


https://www.duolingo.com/profile/camailon

Es que ese "vamos a" se traduce generalmente con "going to"


https://www.duolingo.com/profile/browning21

Sí, pero también es una respuesta válida.


https://www.duolingo.com/profile/alberto.acebedo

Pero en ingles tiene su forma y no es ésta


https://www.duolingo.com/profile/DanielRoca0

Sin animo de polemizar, Estamos estudiando el futuro simple no el presente continuo. ¿De acuerdo? We are going to make money with that.


https://www.duolingo.com/profile/jmunoz1515

"con eso no haremos dinero" debería corregirse como correcta


https://www.duolingo.com/profile/DanielRoca0

Pues sí, pero es un robot no lo olvides, detrás no hay una persona escuchándonos, que seguro lo aceptaría. Si pone claramente No haremos dinero con eso por qué cambias la estructura de la frase, para que te diga que no es correcta y poder protestar. Saludos cordiales amigo.


https://www.duolingo.com/profile/DanielRoca0

We will not make money whit that. Too rigorous. They give it me bad per my fail in "whit".


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

Se dice: 'They marked it wrong because of my mistake in 'whit'' * 'Whit' es otra palabra con otro sentido, así que el programa no entiende que solo has hecho error de ortografía.

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.