1. Foro
  2. >
  3. Tema: Guarani (Jopará)
  4. >
  5. "Pe karai oho imba'apohápe."

"Pe karai oho imba'apohápe."

Traducción:Ese señor va a su trabajo.

March 17, 2017

16 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Roffak

Oho omba'apo.

Pe karai oho omba'apo = el señor se va a trabajar. (o a su trabajo)

Es la forma en que se dice normalmente.

Un aporte. la palabra trabajo en guarani se dice mba'apo y esta formada de dos palabras que son mba'e = cosa , apo = verbo hacer tambien como sustantivo la accion de hacer algo.

entonces mba'e + apo = mba'apo.

otra palabra que me acuerdo ahora es cuando los animales hacen sus nidos, entonces,

raity = nido , apo = hacer , luego tenemos , raitypo = hacer nido.

tembi'u = comida , luego tembi'uapo = la accion de preparar comida.


https://www.duolingo.com/profile/tekokatu

Duo Hola, Roffak. También se puede decir imba'apohápe y ahí te resalté en la imagen, porque cuando uno te explica pareciera que no entendés. Estamos para ayudar y no para desinformar.

No siempre vamos a decir de una sola manera, debemos ampliar nuestro vocabulario.

Por ejemplo.

  • Ha nde túa? - imba'apohápe. (- ¿Y tu papá? - En su trabajo)

Túa es abreviación de túva (papá), las personas suelen acortar mucho las oraciones, principalmente si son íntimos.


https://www.duolingo.com/profile/Roffak

Felicidades ya están empezando a leer cosas en guaraní, ahora espero que sigan con la Gramática Guaraní y Sean más criticos a copiar cualquier palabra đe X pagina, seguro que después que lo Lean se van a dar cuenta que túa no es abreviación de túva. Sí tan solo hubieses leído la gramática guaraní no dirías semejante cosa. Ah y estoy buscando en el texto que escribí donde puse que no se puede decir "imba'apohápe" y no encontré jaja.

Túa es Como escribir "cansao" o "pa" la gente podria decir esto en Castellano pero va ã escribir "cansado" y "para" đe igual manera se escribirá "túva" independientemente de Como se pronuncie. Ah y creo que tu manera đe dirigirte a los usuarios Del curso es un poco violenta deberias de cuidar ese detalle y concentrarte más bien en el buen uso y mejoramiento del curso que se note en el trabajo realizado y no en querer generar polemicas en la seccion de comentarios. De Nada Por la información y el consejo. Suerte :)


https://www.duolingo.com/profile/tekokatu

A vos te debemos explicar 50 veces pero nunca estará bien y estás criticando la página de la Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL) del Paraguay, no creo que sea X página como decís vos. Y sí, debo corregirte ya que hablas como si tuvieras razón y no tenés razón. Y expliqué bien que túa es como la gente dice, en novelas de Mario Halley Mora (escritor paraguayo) en sus novelas él escribe como la gente habla, pone, pépe (upépe), péa (upéva), amóa (amova), ko'ãva (ã), etc. Y no creo que él sea un escritor X tampoco, simplemente es la forma en que la gente habla.


https://www.duolingo.com/profile/Roffak

Estoy buscando donde crítique o mencioné a la página de la Secretaria de Políticas Lingüísticas específicamente y no encuentro che, dije página X (entiéndase una página aleatoria y por muchas palabras no solamente la de esta oración específicamente) Mario Halley Mora fue un gran escritor, poeta y periodista hacia literatura y si uno de los personajes puede tener un pobre manejo del castellano y fallar en las concordancias de género o número y eso no me va a justificar a enseñar mal el castellano (se aplica lo mismo al guaraní), es literatura es arte, no manual de enseñanza de gramática guaraní o castellano, por favor un poco de seriedad. Hay algo que se llama Gramática de la Lengua Guaraní. Y es el libro que se usa como referencia. Te invito a que leas la página 23 que habla de la "consonante fugitiva" De Nada. Espero haber ayudado. Fuerza :)


https://www.duolingo.com/profile/tekokatu

Dijiste página X, y esa página al que llamás X es de la Secretaria de Políticas Lingüísticas del Paraguay o PÑS (Paraguái Ñe'ẽnguéra Sãmbyhyha) y hablo de la imagen que subí, o a caso nunca miraste las noticias en esa página? Ah, tampoco existe una regla específica que diga que se debe escribir o hablar como en los libros eso es invento tuyo. El guaraní es muy flexible en ese aspecto y en el curso de guaraní tratamos de ser flexibles, colocar frases como la gente diría comúnmente y algunas construcciones que sacamos de los libros.

Ya no voy a continuar porque como siempre a vos nadie te gana, ni Ramón Silva, ni la SPL, ni mucho menos un simple guaraní parlante como yo


https://www.duolingo.com/profile/Roffak

No se trata de ganar o perder, ni demostrar nada. Por mi parte por lo menos es ayudar a los interesados en el aprendizaje del guaraní, con aportes, correcciones y curiosidades etc, y yo sé por los comentarios de agradecimiento de personas que aprenden el guaraní y quieren aprenderlo bien y usan está plataforma que los comentarios míos y de otras personas son muy útiles y una oportunidad de aprendizaje, así que seguiré haciendo correcciones y comentarios. Entonces les aconsejo en caso que sea necesario traten de aprender a lidiar con la frustración si es que tienen problemas al recibir criticas o correcciones y traten de no personalizarlo, la crítica es a la gramática o la construcción y eso se corrije y ya, nadie sabe todo siempre, debemos leer y escuchar a otros hablantes y a los organismos encargados del buen uso de la lengua, así se avanza y se mejora y todos quedaran más satisfechos con el curso. Saquen provecho de las críticas. Ah y todo ese lenguaje un tanto inecesariamente violento deberías evitarlo, el conocimiento o la razón no se imponen por la fuerza. Suerte.


https://www.duolingo.com/profile/tekokatu

Cuál frustración? Nos pone felices que el curso vaya mejorando de a poco a pasos lentos pero seguro.

La incubadora tiene una sección de reportes y es lo que miramos para corregir las oraciones. Yo leo los comentarios porque veo que muchos están sin respuesta y otros comentarios son útiles y voy mejorando la traducción o modificando oraciones o eliminado y creando nuevas porque para eso es este apartado.

Lo que me molesta es que digas no saben, no dominan, etc. Hay que respetar a la comunidad, sigue habiendo algunas oraciones creadas del primer árbol que fueron personas completamente diferentes a las que están hoy, y vos ahí, diciendo boberías. Sabés bien porque también sos colaborador de otros cursos que en la incubadora hay varias personas con diferentes niveles de conocimiento y este tipo de comentarios que ponés no aporta en nada.

La sección de comentarios es para aportar y aclarar dudas, no para tirar comentarios negativos como no saben, qué pena, no dominan, etc. Porque veo los comentarios y el tuyo el único que se pasa de la raya y más porque sos también colaborador.


https://www.duolingo.com/profile/Marcelo484348

Con respecto a las palabras TÚVA AMÓVA PÉVA etc, la gramática guarani nota que en el guaraní hablado hay una tendencia a la elision de la V Intervocalica. No se si sería correcto en el guaraní escrito. Gracias tanto a Roffak Angel y los demás por sus aportes


https://www.duolingo.com/profile/tekokatu

En los textos normalmente cuando se hace relatos o el famoso káso ñemombe'u usan ese lenguaje, por eso es inevitable. Siempre veremos en diarios o en textos narrativos donde se transcribe relatos de personas o diálogos ese tipo de frases dónde se acorta; pépe, amóa, péa, etc.


https://www.duolingo.com/profile/Marcelo484348

Gracias por tu respuesta. Tal vez no me exprese bien. En castellano es poco frecuente, pero por ej en Ingles hay mucha diferencia entre el lenguaje escrito informal y el aceptado por ej en diarios o revistas, o exámenes. Te doy un ej. I'M GONNA DANCE WITH YOU, AIN'T NO MONEY, 'COZ I TOLD YOU THAT, serían inaceptables para una nota periodística sería o un examen en la facultad, pero la gente lo usa en el habla diaria. Sería bueno saber que tan aceptable son estos casos en el habla y escritura más formal en Guaraní. Cuando recién empezaba este curso puse PIO en vez de PIKO porque lo había escuchado miles de veces. Recuerdo que Roffak me hizo ver porqué Dúo no me lo aceptaba cómo correcto. Te agradezco mucho tu colaboración


https://www.duolingo.com/profile/Nikobert

Qué significa ese "imbaapohape"?


https://www.duolingo.com/profile/Maxii431659

Es una palabra compuesta:

i- + mba'apo + hápe

i-: prefijo posesivo de la 3er P singular o plural.

Mba'apo: empleo, trabajo, obrar, trabajar.

Hápe: denota "el lugar" donde se realiza algo.

Imba'apohápe: a / en su trabajo.


https://www.duolingo.com/profile/tekokatu

i- = indica posesión de la tercera persona singular y/o plural

mba'apoha = lugar o sitio donde se trabaja o se ejerce el trabajo

-pe = en / a la / al / en el

i-mba'apohá-pe = en su lugar de trabajo o simplemente en su trabajo, espero haber ayudado.


https://www.duolingo.com/profile/Matteo.Idiomas

mba'apo, tembiapo = trabajo. Si "iña'ambohape = a su trabajo", entonces "hembiapo = a su trabajo" también?


https://www.duolingo.com/profile/tekokatu

Mba'apo es el verbo trabajar (che amba'apo, nde remba'apo, ha'e omba'apo, etc) yo trabajo, vos trabajás, él/ella trabaja, etc.

Mba'apohápe se traduce com en el [lugar de] trabajo Ej. Karai Tani mba'apohápe oĩ heta jagua (en el lugar de trabajo del señor Tani hay muchos perros o simplemente en el trabajo del señor Tani hay muchos perros)

Mba'apohára = es trabajador o trabajadora. Mba'apohára Ára (día del trabajador)

Tembiapo es un sustantivo triforme (tembiapo, rembiapo, hembiapo) Ej: Pe kuña omba'apo pya'e ojapopa haguã hembiapo ko ára (Esa señora trabaja rápidamente para hacer/realizar todo su trabajo hoy.

Espero haber ayudado, gracias por tu comentario

Aprende guaraní en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.