Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

https://www.duolingo.com/Anne268696

Übersetzungsänderung

Anne268696
  • 25
  • 10
  • 270

Wenn plötzlich für "erhöhen" nicht mehr increase, sondern plötzlich heighten richtig ist, kann dann nicht übergangsweise beides richtig sein? Gilt auch für andere Übersetzungen.

Vor 1 Jahr

2 Kommentare


https://www.duolingo.com/Henning.K
Henning.K
  • 25
  • 23
  • 143

Ich weiß nicht, ob bzw. was im Englisch-Kurs geändert wurde, aber grundsätzlich haben "increase" und "heighten" unterschiedliche Bedeutungen, die man im Deutschen beide mit "erhöhen" übersetzen kann (aber nicht muss).

"heighten" verwendet man eher, wenn etwas tatsächlich physisch erhöht wird. "increase" verwendet man eher, wenn eine Menge oder eine Anzahl vergrößert, also erhöht wird.

Beispiele:

They heighten the tower - Sie erhöhen den Turm (sie bauen ihn höher)

They increase the height of the tower - Sie erhöhen die Höhe des Turms

They increase the number of guards on the tower - Sie erhöhen die Anzahl Wachen auf dem Turm

They increase the depth of the pit - Sie erhöhen die Tiefe der Grube

Das sind keine absoluten Regeln, wie oft bei Sprachen, aber als Orientierung gut geeignet :) Es kann also durchaus sein, dass im Englisch-Kurs in einigen Sätzen "heighten" richtig ist, in anderen "increase", je nach Kontext.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Anne268696
Anne268696
  • 25
  • 10
  • 270

Danke

Vor 1 Jahr