I appreciate your using the name Wielke Brytanie! Another course I use has "Anglia" with an illustration of the Union Jack, as if "Anglia" meant Great Britain. What are the Polish words for Scotland / Scottish, Ireland / Irish and Wales / Welsh?
In Polish language there are few names used for naming Great Britain and other countries on the Islands.
- The official name: United Kingdom [of ...] is translated as Zjednoczone Królestwo [Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej]. This name is rarely used because how one would call the citizen of that country? Obywatel Zjednoczonego Królestwa (lit. citizen of UK) is probably the only choice. No adjective.
- Next is Wielka Brytania (Great Britain), which geographically means only the island. Wielka Brytania is often used instead of UK. The citizen of GB is „Brytyjczyk” (derogatory „Brytol”). Very handy. Adjective: brytyjski
- Anglia (England). The name is used not only to refer to England itself but very often in colloquial speech whole GB is called Anglia. The citizen of England is Anglik (derogatory „Angol”); Adjective: angielski
- Szkocja (Scotland) is populated with Szkoci (the Scots, singular Szkot, sometimes in old literature Szot). Highlanders are translated as Górale or Górale Szkoccy or Highlanderzy. Adjective: szkocki
- Walia (Wales), populated with Walijczycy (the Wales, singular Walijczyk), Adjective: walijski
- Irlandia Północna (Northern Ireland). We have people: Irlandczyk/Irlandczycy. Adjective: irlandzki or północnoirlandzki.
Many thanks - I'll make sure I remember all that! One detail, though: "Little Britain" has never been a term for Ireland. "Little Britain", as opposed to "Great Britain" (the island), is BRITTANY in France. I'm sorry to hear that the Poles make the mistake of saying "Anglia" to mean the whole island - but not really surprised, because so do the French, Italians, Germans etc.!
My bad. Should have checked this Little Britain.
Now i found this:
The Greco-Egyptian scientist Claudius Ptolemy referred to the larger island as great Britain (μεγάλης Βρεττανίας - megális Brettanias) and to Ireland as little Britain (μικρής Βρεττανίας - mikris Brettanias) in his work Almagest (147–148 AD).
That's correct, but Ptolemy probably didn't know the LANGUAGE situation. The word "Britain" is from the same root as "Brythonic", the name for the language group which includes Welsh, Breton and Cornish, and formerly also languages spoken in Gaul and Spain. The Celtic language of Ireland is not Brythonic but Goidelic, the group that includes modern Irish, Scottish Gaelic and Manx, and has been for as far back as the records show. Most certainly, nobody in Ireland has ever thought of the island as "Little Britain"!