question about sign languages
can i learn spanish sign language without learning spanish or not
Well, you don't actually need to know Spanish in order to learn the spanish sign language (LSE). It involves a lot of linguistic theory and all, and it won't be easy to explain. But long story short: Spanish is one language, LSE is another language, with another lexicon, another morphology and syntax.
To make it a little easier, try to imagine the other way around: do you think a deaf person needs to learn the spanish vocabulary before learning the sign language itself? the answer is no. They are two languages with two differences semantic senses to refer to a certain semantic reference.
Well, as I said, not easy. But trust me, it is possible
That is a good question. I would be interested in knowing the answer as well.
My understanding of ASL is very limited. I do not speak as an authority on the subject. So, I am open to correction. That said, American Sign Language is not the same as English. American Sign Language has it's own grammar and syntax. While English is spoken in the US and Brittain, American Sign Language was not derived from British Sign Language. They are very different. Instead, ASL is closely related to French Sign Language. However, thinking of fingerspelling, there is overlap in vocabulary between ASL and English.
So, I am curious about whether it is a similar situation for Spanish and Spanish Sign Language.
I apologize in advance if I have gotten any information wrong.
I also. I don't understand what the relationship between sign language and spoken language is, and would be interested to learn.
Probably the only important relationship is the availability of learning materials.
Think of which hearing people need to learn Spanish Sign Language the most: parents who just found out their baby is deaf and who live in Spain, medical interpreters who work in hospitals in Spain, etc. More of these people already speak Spanish than already speak English.
If you're looking for a textbook to help you learn Spanish Sign Language, there are probably more written for Spanish speakers than written for English speakers.
I know about one similarity: not all countries that speak English sign the same language. Not all countries that speak Spanish sign the same language either. The deaf community in Nicaragua definitely didn't get its sign language from Spain! ;)
Also, here's a chart of language families for sign languages: https://www.quora.com/Is-there-a-chart-of-sign-language-families?share=1 :)
I think it would be Extremely helpful to learn Spanish as well as the Spanish sign language. However, I already checked, and there is no course teaching sign language - of any language - on Duolingo at all. I wish there were though!
It would probably be necessary to learn Spanish or at least have a basic understanding of its grammar with a wide vocabulary because, from a quick Google search, there doesn't seem to be any sites that teach Spanish sign language in English.
Definitely do not trust Google Translate. If you need proof on how bad Google Translate is, click here.
Unless it is one singular concept with no possible mistake, then it is ok. For example, translating... say... table is ok, as it would most likely get you mesa, which is in fact Spanish for table. However, something like can would get you poder on Google Translate, which is the verb "can," not a tin can, which would be lata. These are a LOT more common than you may think, coming from someone who has tried to use Google Translate to write my Spanish essay. Do NOT trust Google Translate. If you really need to, use this site. Even then, it is terrible at translating phrases longer than a few words.
Sign language is a completely separate language from the spoken language of the country. The only knowledge of Spanish you would need to know is the words of what the signs mean