1. Foro
  2. >
  3. Tema: Catalan
  4. >
  5. "Él tiene muchas hijas, yo no…

"Él tiene muchas hijas, yo no tengo ninguna."

Traducción:Ell té moltes filles, jo no en tinc cap.

March 17, 2017

5 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/edo_farias

por qué va ese "en" ?


https://www.duolingo.com/profile/KataPrix

En catalán necesitas hacer referencia "de qué" no tienes ninguna... y para no repetir la palabra "hija" se usa el pronombre "en".

Jo no tinc cap (filla) = Jo no (en) tinc cap

PD: lo mismo pasa en italiano o frances, que veo que tambien lo empiezas a aprender ;)


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

en

El idioma catalán tiene dos pronombres que no tienen correspondencia en español. Son en y hi. Voy a tratar de explicar un poco el primero.

Los pronombres personales sirven para designar una persona o entidad conocida o identificable. Por ejemplo:

Has vist els teus germans? (¿Has visto a tus hermanos?)

Sí, els he vist. (Sí, los he visto.)

Como el complemento ha quedado definido en la pregunta, la respuesta puede usar un pronombre personal para sustituirlo.

Hasta aquí todo normal, pero los dos idiomas empiezan a comportarse de manera diferente cuando se quiere designar con un pronombre una persona o entidad no definida previamente (como un nombre común que no lleve un artículo definido, un demostrativo o un posesivo):

Que tens germans? (¿Tienes hermanos?)

El complemento directo de esta pregunta es indefinido, porque alude a una clase completa (germans) y no a un miembro o miembros específicos de esa clase.

Por supuesto, es posible responder sin pronominalizar:

Sí, tinc germans. (Sí, tengo hermanos.)

Pero es más natural hacerlo. En español se podría usar un pronombre personal:

Sí, los tengo.

O bien, ya que en español es admisible omitir (elidir) el complemento directo:

Sí, tengo.

Con estas respuestas se establece una referencia a una parte de la clase hermanos (aunque no quede definida).

En catalán no es posible elidir el complemento directo (*Sí, tinc) ni usar un pronombre personal para designar una entidad indefinida (*Sí, els tinc). En cambio, se usa el pronombre en, que sirve –entre otras cosas– para aludir a algo que no haya sido previamente definido, siempre que exista una referencia anterior a otro miembro de la misma clase, o bien a la clase completa. En este último caso, se establece lo que se llama una construcción partitiva.

Sí, en tinc.

O bien:

Sí que en tinc.

Si se quiere pronominalizar pero también hacer hincapié en la clase de referencia, se puede repetir el nombre tras usar el pronombre. En ese caso, debe usarse la preposición de, con la que en tiene una relación íntima.

Sí que en tinc, de germans.

Esta construcción delata típicamente a los catalanohablantes cuando la calcan al español:

*Sí que tengo, de hermanos.


https://www.duolingo.com/profile/johndstewa

Por que no "jo no en tinc gens"?


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

res/cap/gens/gaire

Todos estos términos tienen sentido negativo y solo pueden usarse en contextos negativos o hipotéticos (como preguntas, condiciones o comparaciones).

En oraciones con sentido negativo se activan con palabras como no, ni o sense (sin) —con lo que funcionan como la doble negación en español— aunque a veces estas se omiten, cosa que a veces despista un poco.

---

Res

Res es un pronombre que significa ninguna cosa o nada:

  • Això no és res. (Esto no es nada.)

  • Ni tot ni res. (Ni todo ni nada.)

  • Es va presentar a la festa sense res (Se presentó en la fiesta sin nada)

Cuando se coloca antes del verbo puede elidirse la negación no:

  • Res (no) l'espanta. (Nada le asusta.)

También si se usa sin verbo no lleva negación:

—Que hi ha? (¿Que pasa?)
—Res. (Nada.)

—Gràcies. (Gracias.)
—De res. (De nada.)

En oraciones hipotéticas significa alguna (pequeña) cosa o algo (insignificante):

  • Si hi ha res, dona-m'ho. (Si hay algo, dámelo.)

  • Sempre que et faci mal res, pren la medecina. (Cuando te duela algo, tómate el remedio.)

  • Que veus res? (¿Ves algo?)

  • En lloc de fer res, s'ho mirava. (En lugar de hacer nada, se lo miraba.)

Como se ve, en la última oración hemos usado la palabra nada para traducir, pero usando su quinta acepción.


Como curiosidad, existe la locución no res, que significa tanto la nada absoluta como algo insignificante:

  • El Big Bang va originar l'univers del no res (El Big Bang originó el universo de la nada)

  • Ho faré en un tres i no res (Lo haré en un periquete) (FRASE HECHA)

---

Cap

Cap es un cuantificador invariable que puede actuar como adjetivo o pronombre. Significa algún -una en frases interrogativas:

  • Que tens cap filla? (¿Tienes alguna hija?)

También en frases condicionales y de duda:

  • Si té cap filla, que la dugui. (Si tiene alguna hija, que la traiga.)

  • No estic segur que tingui cap filla. (No estoy seguro de que tenga ninguna hija.)

Como se ve en la traducción de esta última oración, en español los términos algún -una y ningún -una se confunden en los contextos hipotéticos. Eso también le ocurre al término catalán cap, que se convierte en ningún -una en las frases negativas:

  • Ell no té cap filla. (Él no tiene ninguna hija.)

Como pronombre, toma los mismos valores que como adjetivo:

—Que en tens cap, de filla? (¿Tienes alguna hija?)

—No, jo no en tinc cap. (No, yo no tengo ninguna.)

—Doncs si el teu veí en te cap, que la dugui. (Pues si tu vecino tiene alguna, que la traiga.)

—No estic segur que el veí en tingui cap. (No estoy seguro de que el vecino tenga ninguna.)

Como se ve, el pronombre en representa al nombre al cual acompañaba el cuantificador cap cuando hacía de adjetivo.

---

Gens

Gens es un adverbio y significa en grado mínimo o nulo, o sea, nada.

Se usa en oraciones negativas, modificando adjetivos:

  • No és gens bonic. (No es nada bonito.)

  • Té un gos que no és gens dòcil. (Tiene un perro que no es nada dócil.)

Nótese que a veces, por abuso de lenguaje, a veces se omite el relativo para decir un gos gens dòcil (un perro nada dócil), pero es coloquial.

Como adverbio, tambián modifica otros adverbios:

  • No corre gens a poc a poc. (No corre despacio para nada.)

  • No ens trobem gens bé. (No nos encontramos nada bien.)

En construcciones de carácter partitivo:

  • No fa gens de fred. (No hace nada de frío.)

  • Ni una mica d'empatia ni gens de compassió. (Ni una brizna de empatía ni la mas mínima compasión.)

En estas construcciones puede haber cierta confusión, porque en catalán gens actúa en función de adverbio (acepción 1 del DIEC) y en español nada lo hace como pronombre (acepción 6 del DRAE).

En contextos hipotéticos no lleva partícula negativa:

  • Si vols gens d'ajut, demana'l (Si quieres algo de ayuda, pídela)

  • Cas que et trobis gens cansada, descansa. (En caso de que te sientas un poco cansada, descansa.)

  • Quan tindrem gens de temps? (¿Cuándo tendremos tiempo?)

  • Més que quedar-te gens en dubte, pregunta. (Mejor que quedarte en duda, pregunta.)


Se puede traducir gens por en absoluto:

  • No és gens bonic. (No es bonito en absoluto.)

  • No corre gens a poc a poc. (No corre despacio en absoluto.)

Para decir en absoluto o nada en absoluto sin modificar adjetivos o adverbios, en catalán existen las locuciones no gens y gens ni mica:

  • —T'agrada el reggaeton? (¿Te gusta el reguetón?)
    —No gens
    o Gens ni mica (Nada de nada)

Este artículo de Optimot y este artículo tratan el tema (en catalán).

---

Gaire

Gaire es un adverbio y sirve para negar, preguntar o cuestionarse por mucho.

Aunque sirva para negar y cuestionar mucho, no es su antónimo, sino que se traduce también por mucho.

Funciona como gens, así que daremos solo algunos ejemplos. Se usa gaire cuando la oración es:

Negativa

  • No són uns aeroports gaire grans (No son unos aeropuertos muy grandes).

Hipotética (en una oración condicional):

  • Si són uns aeroports gaire grans, ens serà fàcil aterrar-hi (Si son unos aeropuertos muy grandes, nos será fácil aterrizar en ellos).

Hipotética (en una oración que exprese duda):

  • Dubto que siguin uns aeroports gaire grans (Dudo que sean unos aeropuertos muy grandes)

Interrogativa:

  • Que són uns aeroports gaire grans? (¿Son unos aeropuertos muy grandes?)

En oraciones afirmativas no puede usarse. Para eso, usaremos su antónimo (molt):

  • Són uns aeroports molt grans (Son unos aeropuertos muy grandes).
Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.