1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "J'entends un animal."

"J'entends un animal."

Traducción:Oigo un animal.

March 11, 2014

82 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/DanteA.Sau

Escuchar no es válido?


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

- escuchar <-> écouter
- oir <-> entendre


https://www.duolingo.com/profile/russeum

El Larousse en la entrada de "entendre" lo relaciona con "oír" (percevoir) y también con "escuchar" (écouter). Estuve viendo traducciones donde aparece "escuchar" (conjugado) como "entendre". Alors... ¿! Ya sé que en español hay matices entre "oír" y "escuchar" y según el contexto uno usa un verbo o el otro. Tal vez sucede lo mismo en el francés.


https://www.duolingo.com/profile/MercyRoa

Que es mas comun? O cuando se usa cada caso?


https://www.duolingo.com/profile/Marielena769006

Si, pero en español son sinónimos.


https://www.duolingo.com/profile/tetesachiko

Pero en castellano se pueden usar los dos verboscon el mismo significado


https://www.duolingo.com/profile/Irene996728

una caca, eso es o mismo!!


https://www.duolingo.com/profile/PalomaP87

No son sinónimos en francés? En español la expresión "Escúchame" "Oyéme", por ejemplo, son equivalentes.


https://www.duolingo.com/profile/RicoGabriel

Hola Paloma Pérez. En realidad oir (percibir sonidos) no es lo mismo que escuchar (entender lo que se oye). Soy hispanoparlante nativo, y reconozco que solemos usarlos indiferentemente (aunque no debemos hacerlo). Te cuento qua también soy moderador/colaborador del curso de portugués para hablantes de español, y una de las cosas que nos piden, es que hagamos la diferenciación de estos dos verbos, ya que en realidad no significan lo mismo (Gran ventaja que este tipo de cosas sucedan, ya que reforzamos los conocimientos que ya tenemos sobre el español). Así que te sugiero que siempre hagas la diferenciación entre uno y otro, porque las traducciones te van a dar erróneas si utilizas el verbo que no es. Caso similar sucede con los verbos (ver/mirar) que también se distinguen uno del otro. Esto lo he visto también en el curso de italiano e inglés, y ahora que empecé el francés veo que aquí también se aplica la misma norma. Un saludo.


https://www.duolingo.com/profile/perlaescogida

Muchas gracias, muy util tu aporte. Mejoras mucho mi experiencia de aprendizaje. Dios te bendiga


https://www.duolingo.com/profile/antonio2castillo

Muy bien explicado. Pero que muy bien


https://www.duolingo.com/profile/Angl_25

Muchas gracias, esta informacion resulta muy util.


https://www.duolingo.com/profile/mati893954

Excelente comentario, no estaba segura de si los verbos tenian el mismo equivalente en español o si tienen funciones diferentes. Gracias Gabriel :D


https://www.duolingo.com/profile/SuperMrMilk

Quieren aprender otro idioma y no conocen ni el suyo. Unas clases de español no te estorbarían.


https://www.duolingo.com/profile/Dageeers

Tu comentario es innecesario


https://www.duolingo.com/profile/mati893954

Amigo, no seas mala onda, se trata de apoyarnos , no de echarnos tierra unos a otros -_-


https://www.duolingo.com/profile/alexzaimer

Y los sinonimos que son entoces?


https://www.duolingo.com/profile/Krixtina0

Me estoy cansando de los errotes de trad,creo que es lo,mismo


https://www.duolingo.com/profile/ferrari_martin

No es lo mismo. Si no oyes, es que el sonido no llega a tus oídos. Si no escuchas, es que no prestas atención, por más que el sonido llegue a tus oídos. Puedes oir pero no escuchar. Pero es verdad que en el uso cotidiano raramente se hace la diferenciación.


https://www.duolingo.com/profile/MartaMuniz1

Escuchar es activo, oír es pasivo


https://www.duolingo.com/profile/harrobia

Hay un matiz. Escuchar: Prestar atención a lo que se oye. En España escuchamos la radio, no la oímos. Somos radioyentes aunque también es verdad que en otros países son radioescuchas...


https://www.duolingo.com/profile/Emmardo

No existe únicamente espana, ni sus modos y formas son las unicas correctas


https://www.duolingo.com/profile/crufatt

oir y escuchar no es lo mismo en este caso


https://www.duolingo.com/profile/davidvazqu17

no es lo mismo oigo que escuchar


https://www.duolingo.com/profile/SebastianS19137

Que grande Gabriel Rico!,muuuuy útil!!


https://www.duolingo.com/profile/javi292556

Escuchar la radio indica que estoy prestando atención a lo que dicen. Oir la radio sólo indica que por el "ruido" sé que está encendida.


https://www.duolingo.com/profile/DianaS05

escuchar tambièn se utiliza


https://www.duolingo.com/profile/BrayanPardo0

me dice que se puede escribir la palabra entiendo pero la pongo y queda incorrecta


https://www.duolingo.com/profile/DanielCuri10

Como se pronuncia entends?


https://www.duolingo.com/profile/Yashiro-san96

...Había colocado "Oigo un anime" Inconscientemente... Estoy mal  ̄^ ̄


https://www.duolingo.com/profile/tetesachiko

En castellano se puede decir también... .yo escucho un animal


https://www.duolingo.com/profile/LuisAntoni694173

Escuchar es un sinónimo de oír


https://www.duolingo.com/profile/ocumare2014

''El vocablo escuchar significa 'poner atención o aplicar el oído para oír [algo o a alguien]'. Por tanto, la acción de escuchar es voluntaria e implica intención por parte del sujeto.'' Esto se puede aplicar en esta caso. Por lo tanto no considero que esta mal la traducción


https://www.duolingo.com/profile/karoline155831

Oigo es sinónimo de escucho


https://www.duolingo.com/profile/ElizabethGrey

Puse exactamente lo q me pedia y no es valido


https://www.duolingo.com/profile/rafa888062

Ests mal puesto....españolo por favor


https://www.duolingo.com/profile/evaperalta1

en argentina es valido escuchar u oir


https://www.duolingo.com/profile/ferrari_martin

No es que sea válido, es que es usado. Hay muchas palabras usadas incorrectamente. Está bien para el uso cotidiano, pero en un curso de idiomas debería usarse el sentido correcto.


https://www.duolingo.com/profile/MaraVictoria3

se puede usar indistintamente : Yo oigo o escucho un animal


https://www.duolingo.com/profile/MaraVictoria3

da lo mismo : yo escucho un animal o yo oigo un animal


https://www.duolingo.com/profile/MaraVictoria3

yo uso : yo escucho un animal y es lo mismo a yo oigo un animal


https://www.duolingo.com/profile/ColombiaHumana

pues en la real academia española escuchar es sinónimo de oir. Y, en woxicon me registra cómo sinónimo entendre, ouïr, écouter, prêter l'oreille. Esas diferencia que pretenden hacer valer es pura filosofía barata, que riñe con la realidad.


https://www.duolingo.com/profile/j.jota

Me pueden explicar la diferencia entre oigo un animal y oigo un animal?


https://www.duolingo.com/profile/HenryLopez414344

Para el idioma Español escuchar y oir son sinonimos


https://www.duolingo.com/profile/RicardoJor456398

Oigo y escucho es lo mismo me lo tienen que validar!


https://www.duolingo.com/profile/aly_Irvin28

Escuchar es sinónimo de oír


https://www.duolingo.com/profile/Krixtina0

Escuchar y oir para nos es igual.


https://www.duolingo.com/profile/rosapincov

cest la memme : escucho y oigo


https://www.duolingo.com/profile/marbelpi

escuchar y oir Cual es la diferencia??En francés son distintos..en argentina se usan indistinto


https://www.duolingo.com/profile/Dageeers

Oir implica que solo percibes el sonido, al tener el sentido de la audicion eres capaz de oir todo lo que produzca sonido. Escuchar implica que te enfoquas en un sonido específico


https://www.duolingo.com/profile/diego149232

escucho creo que es válido


https://www.duolingo.com/profile/ElsaZ.

repito lo mismo porqué no "escuchar"?


https://www.duolingo.com/profile/RicoGabriel

Si lees los comentarios anterios tu duda habrá quedado despejada.


https://www.duolingo.com/profile/mafrazal

Noooo!!! qué mala lectura se trata de que enseñen!!!!


https://www.duolingo.com/profile/omaracaibo

En español oir y escuchar son sinónimos


https://www.duolingo.com/profile/russeum

Son sinónimos hasta cierto punto y generalmente en situación coloquial solemos usarlos indistintamente. Pero si consultamos el diccionario de la Real Academia Española, verificamos que hay matices. En esta frase lo mejor es traducir "oír", porque "oír" es percibir sonidos y "escuchar" es prestar atención (digamos, intelectualizar) lo que se oye. Esto salta al comparar las primeras acepciones para esos verbos.Uno escucha un concierto de música o un discurso, porque uno pone de su parte para atender a la música y a las palabras del orador; uno oye a un pato o el ladrido de un perro, al oído le entran los sonidos que los animales emiten (aunque algunos pensamos un poquito que podemos "escuchar" lo que nuestros perros nos quieren decir). Los idiomas son interesantes en estos mambos de las palabras. A veces nos parecen arenas movedizas. "Entendre"= oír / "Écouter"= escuchar. Sucede algo semejante en francés, a veces, indistintamente, echamos mano a un verbo o al otro. De hecho, también son sinónimos. Pero tienen matices y en ciertos contextos conviene usar la palabra que más se acopla a lo que queremos expresar. Es curioso pero en español se forman frases de uso habitual con "oír" y lo que esas frases expresan requieren de prestar atención: "primera ve que lo oigo" (sorpresa ante una novedad / "como quien oye llover" (indiferencia ante algo que sucede o se escucha).


https://www.duolingo.com/profile/havanaclubextra

Escuchar en este contexto debería ser válido


https://www.duolingo.com/profile/sandritalili

escucho e oigo en argentina es sinonimo


[usuario desactivado]

    Oir = Percibir sonidos a través del oído. Escuchar = Prestar atención a lo que se oye.


    https://www.duolingo.com/profile/russeum

    Si uno percibe sonidos de un animal... Lo oye o lo escucha? Si le presta atención, es que lo está escuchando. Ah... depende de qué tipo de sonido oye/escucha. No es lo mismo el sonido de un león si estamos en plena sabana africana o en el zoo. Este tipo de oraciones con un contexto magro desorientan a veces. Francamente, visto este ejercicio, hay que admitir "oír" y "escuchar".


    https://www.duolingo.com/profile/DaianaDoval

    Yo soy de argentina, y escuchar y oír es lo mismo.


    [usuario desactivado]

      No, puede que parezcan tener el mismo significado; pero:

      1. http://lema.rae.es/drae/?val=oír .
      2. http://lema.rae.es/drae/?val=escuchar .

      Aparte de que, como dice jrikhal:

      "- escuchar <-> écouter - oir <-> entendre"


      https://www.duolingo.com/profile/vconcheso

      escuchar a un animal u oir a un animal es lo mismo


      https://www.duolingo.com/profile/l_corral

      escucho un animal, es lo mismo? por que lo califican mal?


      https://www.duolingo.com/profile/OscarCaama

      Yo escucho un animal también es una solución válida


      https://www.duolingo.com/profile/garrinson2

      Escuchar u oir es lo mismo, cual es el error?


      https://www.duolingo.com/profile/jameelahzarah

      oir y escuchar es lo mismo, son sinónimos , por lo que no debería considerase error.


      [usuario desactivado]

        Oir = Percibir sonidos a través del oído. Escuchar = Prestar atención a lo que se oye.


        https://www.duolingo.com/profile/GR.IN.GA

        oir..escuchar es lo mismo.


        [usuario desactivado]

          Oir = Percibir sonidos a través del oído, Escuchar = Prestar atención a lo que se oye.


          https://www.duolingo.com/profile/Andre19298

          Cuál es la diferencia entre escuchar y oir? En Venezuela son sinónimos


          https://www.duolingo.com/profile/sebgarred

          Escuchar y oir es lo mismo, no vengan con cosas.


          [usuario desactivado]

            Oir = Percibir sonidos a través del oído, Escuchar = Prestar atención a lo que se oye.


            https://www.duolingo.com/profile/jingikio

            No digas mamadas , no es lo mismo


            https://www.duolingo.com/profile/crufatt

            no seas mal educado, no es necesario agredir

            Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.