1. Forum
  2. >
  3. Topic: Vietnamese
  4. >
  5. "Hiện tại tôi đang đọc một qu…

"Hiện tại tôi đang đọc một quyển sách."

Translation:I am reading a book now.

March 18, 2017

15 Comments


https://www.duolingo.com/profile/daveman2003

"I am now reading a book" was not accepted, but is definitely an equivalent way of saying this sentence.


https://www.duolingo.com/profile/Huy_Ngo

Report it. The sentence is accepted in other courses as well.


https://www.duolingo.com/profile/Michael775713

Duolingo seem to have a lot of trouble with English equivalents in many instances


https://www.duolingo.com/profile/AlexSaelee

27 April 2018. "I am now reading a book" is still not accepted as a proper answer.


https://www.duolingo.com/profile/Nick70706

13 May 2020 it still doesn't accept this one. It's a big course, so I can appreciate the challenge of adding all possible correct answers, but these last few in this course were glaringly obvious and still overlooked...

I'm not trying to whine about this, but im planning to pay for this app soon, and I wish I had more confidence in the response time. Hopefully Huyen can help us out soon.


https://www.duolingo.com/profile/Wilbanksmw

I think everyone that has made it to this point in the course is frustrated by the limited translations.


https://www.duolingo.com/profile/leonprimrose

"At this moment" is equivalent to "at the moment" right?


https://www.duolingo.com/profile/Mmoaa

Hmm, cuốn sách and quyển sách can not interchangeable now?


https://www.duolingo.com/profile/Aeronautix

Is there a difference between "cuốn sách" and "quyển sách"? The first one is not accepted.


https://www.duolingo.com/profile/Huy_Ngo

They are equivalent and both should be accepted.


https://www.duolingo.com/profile/GerwinMaria

Still not accepted


https://www.duolingo.com/profile/Mmoaa

hiện tại 現在 yin tsoi hiện đại 現代 yin toi


https://www.duolingo.com/profile/ferret956209

"Presently" is refused to translate "Hiện tại"


https://www.duolingo.com/profile/LesBoag

I cannot understand why this cannot also be translated correctly as "Currently I am reading a book", given that "Hiện tại" can mean currently. If there is a real reason I would like to understand it.

Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.