"Conoscovostropapà."

Traduzione:I know your dad.

4 anni fa

8 commenti


https://www.duolingo.com/Valal78

Perchè non può andar bene: "I know your father" ?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/FrancescaDiVera

Vorrei saperlo anch'io..stesso errore..

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Claudio_Resende
Claudio_Resende
  • 25
  • 17
  • 14
  • 12
  • 428

dad = papa / Father = padre

3 anni fa

https://www.duolingo.com/promjse

Semplicemente perché dad è papà e father è padre

3 anni fa

https://www.duolingo.com/drshark77

Quando salutate vostro padre dite "ciao padre" o dite "ciao papà"? Father significa padre non significa papà. ;-)

4 anni fa

https://www.duolingo.com/scop78
scop78
  • 12
  • 10
  • 8

papà = dad padre = father

3 anni fa

https://www.duolingo.com/FloralisaV

Perché si usa "Know" e non "meet" in questo caso?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/f.formica
f.formica
Mod
  • 25
  • 23
  • 19
  • 13
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 8
  • 3
  • 3
  • 1876

Puoi pensare a "meet" come "fare la conoscenza di" (oltre a "incontrare"): "know" indica la conoscenza in quanto tale.

1 anno fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.