"Sofía comentó sobre tu foto."

Traducción:Sofia komentis pri via foto.

March 18, 2017

2 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/abs1973

Sofia komentis pri vian foton ¿Es incorrecta?.

De todas maneras, en España se diría:

  • Sofía comentó tu foto (sin preposición)

  • Sofía hizo comentarios sobre tu foto

De hecho comentar significa "hacer comentarios sobre algo", por lo que la preposición ya va incluida en la propia definición.

¿En algún país de Latinoamerica se usa el verbo comentar seguido de preposición (Sobre /acerca de)?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

"Sofia komentis pri vian foton" es incorrecta. Después de "pri" no se usa el acusativo.

Y sí, al menos en Puerto Rico se "comenta sobre algo".

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.