1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "Él decidió no comentar a la …

"Él decidió no comentar a la periodista."

Traducción:Li decidis ne komenti al la ĵurnalisto.

March 18, 2017

5 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/abs1973

Las oraciones transitivas siempre cuentan con objeto directo o complemento para poder completar su sentido. Para ello, incluyen verbos transitivos, que son los que requieren de un complemento u objeto directo para poder adquirir sentido.

¿Qué fue lo comentado a la periodista? No lo sabemos porque duolingo decide traducir por un verbo transitivo en castellano, dejando la oración incompleta. Hubiera sido mejor traducir como "El decidió no hacer comentarios a la periodista".

Consultando algunos manuales y diccionarios de esperanto indican que komenti es un verbo transitivo en esperanto y requiere de objeto directo. A estas alturas no se si un mal uso del castellano lleva al colaborador a realizar un mal uso del esperanto o si en esperanto el verbo komenti actualmente se utiliza usualmente como intransitivo y ha copiado dicho uso en castellano.


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Y en esperanto, he aquí algunas citas directas del Plena Analiza Gramatiko (PAG):

  • "Fine oni devas atenti, ke la transitivaj verboj povas esti uzataj sen komplemento, se oni volas insisti nur pri la ideo de la ago: virino scias, tuta mondo scias (Z); konfidu, sed vidu (Z)." (#119)

  • ". . . ke la transitivaj verboj povas esti uzataj ankaŭ absolute, t.e. sen rekta objekto; tiam ni povas paroli pri objekto latenta. La dudirektaj verboj, siavice, povas esti uzataj nekomplete, t.e., kun nur unu objekto; la alia objekto ne estas esprimita, ĉar ĝi estas evidenta en la kunteksto: mi skribas al li (leteron)" (#177)

Por ende, reitero que los verbos transitivos NO tienen que tener un objeto directo explícitamente en la oración, y que la oración de este ejercicio está correcta tal cual.


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Lo que debes entender es que el que un verbo sea transitivo no quiere decir que el objeto directo deba estar expresado explícitamente en la oración. En otras palabras, el objeto directo puede omitirse, y eso no hace que el verbo sea intransitivo.

Te cito algunas fuentes:

  • "Los verbos transitivos sin objeto directo siguen siendo transitivos. El complemento directo puede omitirse cuando el contexto extralingüístico permite identificar al referente. Por ejemplo en cualquier partido con pelota, haciendo referencia a esta se puede decir "¡Tira!" (https://elblogdegramatica.blogspot.com/2012/09/verbos-transitivos-e-intransitivos-en.html)

  • "Otros verbos como tener aunque semánticamente requieren un objeto pueden aparecer en ciertos contextos sin objeto cuando este es indefinido:

(2a) No tengo dinero (2b) ¿Tienes dinero? No, no tengo.

En español algunos verbos transitivos admiten una forma intransitiva sin complemento directo, cuando uno de los argumentos verbales es irrelevante o no se explica directamente como en los casos de uso absoluto, es decir, cuando la acción expresada por el verbo es importante en sí misma, como por ejemplo comer" (https://es.wikipedia.org/wiki/Transitividad_(gram%C3%A1tica))


https://www.duolingo.com/profile/abs1973

Transitivos son aquellos verbos en los que la acción "transita" desde el verbo hacia su complemento directo. Según la Real Academia oraciones transitivas son las formadas por verbos transitivos, cuando la acción de éstos recae sobre un objeto distinto del sujeto y no comprendido en la significación del verbo. Son aquellas cuyo verbo- por su naturaleza- no tiene significado completo o pleno; y , por tanto, necesitan un complemento. Un método fácil para determinar si el verbo es transitivo es formular la pregunta "¿qué es lo...?" seguida por el verbo en participio pasivo. Todas las oraciones que pones de ejemplos de verbos transitivos no lo son en realidad, son oraciones intransitivas, dado que la anterior pregunta no tiene respuesta.

Las fuentes que citas no son fuente de autoridad. Sin embargo sí lo es la RAE, y la Academia define a algunos verbos como transitivos en algunas acepciones e intransitivos en otras, o incluso permitiendo el uso transitivo o intransitivo de un verbo en una misma acepción (por ejemplo escribir o beber)

De hecho en el blog que citas consideran que la oración "Aníbal bebe" es una oración transitiva con complemento directo no explícito, indicando que beber es un verbo transitivo. Eso es falso. Puede ser la opinión de su autor, pero no se corresponde con la realidad normativa del castellano. Beber es un verbo intransitivo, que sin embargo puede usarse en su primera acepción como transitivo, http://dle.rae.es/?id=5GiyY3M|5GjKfxr, y esa oración es claramente intransitiva. Me parece un pésimo ejemplo.

Lo mismo ocurre con la última oración que pones de ejemplo "Déjaselo al técnico, que él seguro entiende", cuyo verbo está claramente usado como intransitivo, siendo dicho uso totalmente correcto, fíjate en las acepciones 8 y 9 de dicho verbo http://dle.rae.es/?id=Fgmrlt6|FgqY9Xy

  1. intr. Tener amplio conocimiento y experiencia en una materia determinada.
  2. intr. Ocuparse en algo

A partir de aquí, no veo mucho sentido empeñarse, en contra del criterio de la RAE, en que un verbo marcado como intransitivo es transitivo. E insisto no es mi opinión, por lo que no puedo estar equivocado, es la propia RAE quien así lo establece. Puedes escribir a sus miembros para sacarlos de su error si así lo consideras.

Asimismo indicas que “en español algunos verbos transitivos admiten una forma intransitiva sin complemento directo”. Efectivamente tienes razón, ALGUNOS verbos admiten una forma intransitiva sin complemento directo, ¿cuáles son esos verbos? Pues los que el propio DRAE señala. Comer, escribir o incluso tener. Pero explicar, comentar o suponer son exclusivamente transitivos. Lo más gracioso es que dicho argumento (verbos transitivos que se usan como intransitivos sin CD) contradice lo que has venido sosteniendo, que un verbo transitivo siempre es transitivo con independecia de su uso y que por supuesto que tiene CD si bien no está explícito.

Curiosamente tanto en este curso como en el de inglés, aquellos verbos transitivos en español que se traducen sin complemento directo (explicar, suponer o comentar) son intransitivos en inglés (¿casualidad?).

Por último, en español solo pueden construirse oraciones con verbos transitivos (salvo haber y tener). Los verbos intransitivos no admiten voz pasiva. ¿Puedes poner en voz pasiva algunos de las siguientes oraciones, que según tu opinión son transitivas con complemento directo no explícito?

  • Él decidió no comentar a la periodista

  • Anibal bebe

  • El profesor explica

  • Juan compra

  • Él seguro que entiende.


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Ya te aclaré más arriba sobre por qué el uso de "komenti" está correcto citándote el PAG -- no sé si no lo viste.

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.