1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "Ĉu ni memoros morgaŭ?"

"Ĉu ni memoros morgaŭ?"

Traducción:¿Recordaremos mañana?

March 18, 2017

11 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Y4O81

La definicion en esta oracion dice recordaremos no dice acordaremos ??


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Sí, dice "recordaremos", no dice "acordaremos". ¿Por qué preguntas?


https://www.duolingo.com/profile/elultimotellez

Porque no acepta la traduccion : nos recordaremos mañana


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

¿Quizás es porque se suele decir "acordarse de algo" pero "recordar algo"? Puedes reportarla a ver qué opinan los creadores del curso.


https://www.duolingo.com/profile/Guillermo203400

Recordaremos mañana?


https://www.duolingo.com/profile/josue.figu5

En español acordarse y recordarse, pueden usarse para esta traducción, porque son sinónimos. O díganme por qué no.


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Yo diría que "acordarse" y "recordar" pueden ser sinónimos, sí:

acordarse (http://dle.rae.es/?id=0ZKiQZ3):

    1. prnl. Recordar o tener en la memoria algo o a alguien. Acordarse DE un hijo ausente. Acuérdese DE que nos debe dinero. Era u. t. c. tr.

recordar (http://dle.rae.es/?id=VV3nlWy):

    1. tr. Pasar a tener en la mente algo del pasado. Ahora lo recuerdo: ella no vino ese día. U. t. c. intr. Aquí jugábamos de niños, ¿recuerdas?

"Recordarse" me parece incorrecto, sin embargo.


https://www.duolingo.com/profile/caligul444444___

¿Soy yo o se escucha memorAs en vez de memorOs?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Mmm...yo oigo "memoros", pero la vocal está un poco en el medio, tienes razón. Reporta el audio cuando te vuelva a salir.


https://www.duolingo.com/profile/Juliana0699

¿Podría también entenderse como "¿Recordaremos el mañana?"?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

No: eso sería "Ĉu ni memoros la morgaŭon?"

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.