"Er hat Gas gegeben."
Traduzione:Lui ha dato del gas.
13 commentiQuesta discussione è chiusa.
Gas geben è un modo di dire per "accelerare": https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/deutsch-italienisch/Gas+geben
410
Quindi Duo dovrebbe come traduzione unicamente mettere (Lui) ha accelerato. Voglio modificare il mio commento di prima. La soluzione mi pare più semplice di come l'ho rappresentata lì. Grazie!
Prego ;-). Possiamo vederlo anche nel corso tedesco-francese: https://forum.duolingo.com/comment/22870979/Er-hat-Gas-gegeben :
Traduzione:Il a accéléré.
410
È come dice Cristina : ha accelerato (alla guida). Non c'è dubbio, la traduzione è la seguente. Er hat Gas gegeben/era gab Gas = Ha accelerato/Accelerò (se si parla di una vicenda di qualche tempo fa). Consultate il link di Max. Ciao a tutti!
2007
in Germania la frase come usata normalmente significa ' lui ha accelerato'. provate a fare il corso per la patente e poi vedete!