1. Forum
  2. >
  3. Topic: German
  4. >
  5. "Es beträgt jedenfalls nicht …


"Es beträgt jedenfalls nicht über drei Jahre."

February 25, 2013



This sentence is impossible to translate directly and needs more leniency.


You are absolutely right: betragen can be translated in different ways. Without furhter knowledge about "es" there is no good translation. At best you could say something general such as "The time frame is definitely not more than three years." If "es" is "das Strafmaß" then "take time" is not the right translation.


Well, I came close on my first attempt. I typed "In any case, it does not amount to about three years," and missed the mark because of über meaning "over" here. So I wouldn't say it's "impossible."

Learn German in just 5 minutes a day. For free.