Russian series to improve language skills
Hello, is there any advice on finding full Russian series (which are helpful for a beginning Russian learner) with English subtitles?
Sometimes I find a few series on internet, lacking all the episodes.
My Duo regards,
http://cinema.mosfilm.ru/films/comp/Polnometrazhnye/films-with-english-subs/ mosfilm is the moscow film studio so they have a huge collection. Ive looked at other films there and they commonly also have subs, not only the ones explicitly listed in that category
my personal favorite http://cinema.mosfilm.ru/films/film/1990-1999/shirli-mirli/ If anyone takes a chance I would really love to know how well the humor translates
Thank you for the recommendation! I have been working my way through the Mosfilm online collection for a while now, but that is one I've not yet tried.
i watched Операция «Ы» and Москва слезам не верит, and i felt they were pretty good ones
While I agree that a lot of those movies are great, I'd like to note, that watching old movies won't help with the up-to-date vocabulary.
How so? If old movies are a better learning tool I'm definitely going to watch them instead of the more recent stuff..!
I dont mean that you should restrain yourself, but a lot of the difference is slang that you wouldnt use in polite company and you wouldnt be able to use properly anyway. Also russian films (especialy from 90-s) tend to be much darker than the soviet ones and not always in a good way.
Try <не родись красивой>, which goes on forever. It is on YouTube. Katя and her sometimes boyfriend battle to keep a company alive. Kind of an ugly duckling sort of story, nearly identical to the Colombian <Betty la Fea> in Spanish. For non-native English speakers, there is <Ugly Betty> from the U.S. But I like Katя because she is a bit more devious and has a stronger personality. The Russian YouTube version has subtitles .in English.
The Kremlin website has all Putin's speeches in neat little videos which can be watched and paused with the full text in Russian or English
I used to go on YouTube and watch Cheburashka (RU: Чебурашка). It's a children's cartoon (like gumby) about a little bear-like creature. Usually has to do with friendship and other small problems like for instance joining the pioneers or building a house, or even dealing with meaner individuals. Overall it's pretty easy to understand and has English subs as well.
I also listen to the news a lot. I'm not even worried that I can't understand 75% of it. Gives me chance to pick out words I do know and lets me process the sounds of the language.
I usually watch Moscow 24 news on my computer since it streams 24/7.
I use these: https://www.youtube.com/watch?v=52bRYf198XYindex=1list=PLB306DSmXL1aXdzgIt2mJkm4YfNqsOv-r. Those are old videos but really good with an excellent teacher.
I thoroughly enjoyed Однажды в Одессе. The subtitles appear to be of good quality. But it did make me a little depressed about my progress in Russian, until I realised to what extent the characters spoke in a distinctive local dialect!
It's about as enjoyable as watching "In Brugge" for russians then
:) May I suggest you try the British series "Peaky Blinders" and let me know how you find it? (It too is a very good series.) Same era, similar social circumstances and a very distinctive regional dialect - and instead of Yiddish you have Romani!
watched first two seasons - really liked em. I cant tell one accent from another so wouldnt know a Birmingham accent from Cockney but I really like them all - they are like spice
Arghh! I tried. I did also watch Шулер, which demonstrated more modern Odessan slang, but Odessan without the assistance of subtitles? I need more practice! Much more...
havent tried them but e.g. here http://masterrussian.net/f13/russian-serials-russian-subtitles-14628/ they have a link to subtitles http://subs.com.ru/page.php?id=13531
Incidentally they also mention "Место встречи изменить нельзя". It is a relatively old and REALLY famous series (stars Высоцкий) so it shouldnt be hard to find online. it uses some slang (actually it was filmed By Одесская киностудия which is like Мосфильм but in Odessa - they have a lot of good films) but it isnt really thick (as it takes place in moscow)
Nice! Odessa is a city in Ukraine, so they might be speaking Ukrainian or a Russian-Ukrainian dialect.
No, it was fundamentally Russian, although with a lot of very distinctive dialect. It is set in the second decade of the 20th century, so the language of officials is Russian, but it is in Yiddish at times (also subtitled, and knowing German helps a lot here).
Odessa is distinct from ukraine as well - a lot of jewish (Yiddish) influence. I dont know yiddisch but understand it was heavily influenced by german and in fact some of the idiosyncrasies sound caused by it - merge of vocabularies, off-beat conjugations