"I have to accept her offer."

Tradução:Eu tenho que aceitar a oferta dela.

March 11, 2014

12 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/jblealjr

"...Eu tenho de..." também está correta! Creio que "ter de..." está até mais correta gramaticalmente do que "ter que...".

March 11, 2014

https://www.duolingo.com/profile/leonilso

é vendo pela lógica as duas estão corretas , mas eu tenho percebido que o duolingo tem aceitado mais ter que..............

April 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/..BATMAN..

Já é aceito.

Complementando:
O "ter de" realmente é 'mais correto', mas o "ter que" também é gramaticalmente correto onde o "que" vira uma preposição acidental. Acho que a maioria das pessoas dizem "ter que".

December 5, 2015

https://www.duolingo.com/profile/masqueviagem

Até onde eu sei, "ter de" denota uma certa obrigação no que a pessoa está dizendo e "ter que" não necessariamente é uma obrigação. Exemplo: "tenho de estudar inglês todos os dias se quiser aprender" (é um fato, caso a pessoa queira aprender) e "tenho que comer chocolate todos os dias" (não é uma necessidade real, uma obrigação que a pessoa teria), algo assim, deu pra entender?!

December 5, 2015

https://www.duolingo.com/profile/..BATMAN..

Desconheço qualquer gramática que fale sobre essa diferença semântica.

A única diferença que conheço é que historicamente "ter de" era a única forma aceita e que hoje alguns gramáticos ainda insistem que é a única forma quando vier seguida de um verbo no infinitivo. Porém acredito maioria dos gramáticos já aceitam a conjunção "que" como preposição acidental em qualquer situação.

December 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/sidneifelix

Juro que ouvi "I have to accept your offer"

June 8, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MarcoAurelioSS

Eu também...

January 4, 2019

https://www.duolingo.com/profile/ana.recife

Por favor, o correto sempre foi eu tenho de, mas a gramática acabou aceitando a forma tenho que.

August 5, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Alexdm01

Eu tenho que aceitar o que ela oferece... não??

March 24, 2015

https://www.duolingo.com/profile/vinidcali

Não, isso seria: I have to accept what she offers

O sentido é parecido, mas a tradução estaria errada C:

September 21, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Rose597088

Minha resposta está certa

February 17, 2019
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.