1. Forum
  2. >
  3. Argomento: German
  4. >
  5. "Wenn ich zur Ruhe komme, hab…

"Wenn ich zur Ruhe komme, habe ich Heimweh."

Traduzione:Quando trovo un momento di pace, ho nostalgia di casa.

March 20, 2017

11 commenti


https://www.duolingo.com/profile/Ruberis

"Quando trovo un momento di pace"....ma da dove è uscito "un momento"???? secondo me non ha senso tradurre così...


https://www.duolingo.com/profile/CarolaMoll1

Ma così non si capisce come costruire mentalmente la frase. Io personalmente non ho capito a che serve zur ma in generale non ho capito niente. Qualcuno potrebbe chiarire?


https://www.duolingo.com/profile/cipcornel

CarolaMoll1, la penso esattamente così. Le espressioni della lingua in sé, se vuoi anche i regionalismi oppure i dialetti, vengono appresi dopo. Non so cosa più dire


https://www.duolingo.com/profile/DavideRavasini

Letteralmente sarebbe: "Quando io arrivo alla calma, ho nostalgia". Credo si tratti di un'espressione costruita in questo modo in tedesco e il modo migliore di tradurla è "Quando trovo un momento di calma..."


https://www.duolingo.com/profile/Max.Em

"zur Ruhe kommen" è un'espressione fissa in tedesco, non conosco una traduzione migliore.


https://www.duolingo.com/profile/GiovanniSi912655

perché non va bene:"quando sono tranquillo ho nostalgia di casa"???


https://www.duolingo.com/profile/Duolingo-65

"sento nostalgia di casa" oppure "ho nostalgia di casa" è la stessa cosa


https://www.duolingo.com/profile/raffa994293

letteralmente credo che sia..QUANDO A ME LA CALMA ARRIVA, IO HO NOSTALGIA scusate ma perche' casa????dove e' la parola haus??


https://www.duolingo.com/profile/dumark53

È "Heim," ma non nel senso di "casa" come struttura, ma come locale della giovinezza, o del primo amore, o come "paese" nel senso sentimentale.


https://www.duolingo.com/profile/Mario603725

non funziona l'audio

Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.