"Bizim gerçekten senin gibi bir adama ihtiyacımız var."

Çeviri:We really need a man like you.

4 yıl önce

18 Yorum


https://www.duolingo.com/mervanyalcindag

"as you" neden kabul edilmedi.

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/frknmll

Sen olarak demiş oluyosun, yani yanlış

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/necmimelik

Bi dakka bi dakka. Ya really hangi durumda fiilden once hangi durumda sonra geliyo? Bi onceki soruda "really talks" dedim talks really deyip kabul etmedi.

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/Kinevart

bu zarflar konusu tam olarak muamma ne zaman fiilden sonra geliyor ne zaman önce geliyor anlayamadım.

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/OktayTolga1

Zarfa a gore degisiyor yani zarfin niteligine gore zaman zarfimi sıklık zarfimi sifati niteleyen zarf mi. Baya calismak lazjm bu konuya

3 ay önce

https://www.duolingo.com/falconblue

"We actually need a man like you." dedim. Olmaz dedi. Farklı mı peki?

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/aoskdaosdkoas

actually nin anlamlarına baktım "gerçekten" anlamına da geliyormuş

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/osmanakbiy

We need a man really like you.. anlami ne olur.

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/AhmetYay

Ben de öyle yazdım. Ancak anlamı "Bizim senin gibi gerçek bir adama ihtiyacımız var" imiş. Dolayısıyla "Bizim, gerçekten senin gibi bir adama ihtiyacımız var" ile aynı anlama gelmiyor.

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/VestelKatk

Gerçekten. tam olarak (tam anlamıyla) şeklinde birlikte ikili kullanımı nasıl olcak örnek verirseniz sevineceğim.

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/KdsFatihi

"We have really need a men you like" neden olmaz?

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/frknmll

Men yerine man

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/Sequental

"We really need a man as like you" olmaz mı? Ayrıca konu geçmiş zaman. Örnek yanlış yerde sanırım

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/canan170655

Really sıklık zarfi degilki neden basta

2 hafta önce

https://www.duolingo.com/falconblue

"Our really need a man like you" dedim. Çok mu Türkçe düşündüm acaba?

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/punctdan

"We really..." diye yazarsan cevap doğrudur. İngilizler bunu çok kullanırlar tahminimce.

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/R.Corleone

our olmaz... sahiplik bildirir... cümlede geçen (bizim) kelimesi sahiplik anlamında değil zamir olarak biz anlamı veriyor...

4 yıl önce
Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.