"Il bebè dorme, eppure sembra attivo."

Traduzione:Das Baby schläft, doch scheint es aktiv.

March 20, 2017

4 commenti


https://www.duolingo.com/profile/Giuppy15

Perché è DAS BABY e non DER BABY quindi .....Es aktiv. ;-)

April 3, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Max.Em

Dovrebbe accettare anche l'ordine "...., doch es scheint aktiv", che è più comune, usando doch come congiunzione. Nella soluzione di Duo è un avverbio, che è più raro.


https://www.duolingo.com/profile/Krisbaudi

Das Baby schläft, doch scheint es aktiv zu sein.


https://www.duolingo.com/profile/za_2001

perche "das baby schläft, doch er scheint aktiv" non va bene?

Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.