"The gas is for my car."

Fordítás:A benzin a kocsimba lesz.

March 11, 2014

13 hozzászólás
Ez a téma le van zárva.


https://www.duolingo.com/profile/JohnWeber786406

(A benzin) (a kocsimba) (lesz).
(The gas) (in my car) (will be).
The gas will be in my car. <- igazi forditás.
A benzin az autómhoz való.


https://www.duolingo.com/profile/miskei

Az angol mondatban nem látom a jövő időt!


https://www.duolingo.com/profile/Vadernagyur

Én sem értem itt a jövő időt, miért nem jó, hogy "A benzin a kocsimba van."


https://www.duolingo.com/profile/rock4ever

akkor in my car, itt inkább arról van szó, hogy a benzinkúton leadom a rendelést


https://www.duolingo.com/profile/Amanda771386

A benzin a kocsim számára (van), szó szerint


https://www.duolingo.com/profile/mobima1

A benzin a kocsimé - szerintem ez is jó


https://www.duolingo.com/profile/SzcsJzsefn1

Egyetértek azzal hogy a jövőidő nincs jelölve. Azzal is hogy ennek a mondatnak több fordítás is elfogadható lenne


https://www.duolingo.com/profile/Hajdusec

Szerencsétlen mondat.....


https://www.duolingo.com/profile/BLacee
  • 1509

"Az üzemanyag a kocsimba való" el kellene fogadni mert egy hasonló mondatnál ("The gas is for the car.") jó volt az, hogy: "Az üzemanyag az autóba való"


https://www.duolingo.com/profile/Mittu_Domain

A gáz a kocsimnak kell. : és nem jó Nem mehet LPG-vel, vagy mi a szösz? Miért nem jó a gáz szó? Cseréljék ki petrol-ra, akkor egyértelmű...


https://www.duolingo.com/profile/Apici2

Szerintem a válaszodban nem a "gáz"-zal van baj, henem azzal, hogy "kell". A gáz a kocsimhoz van, kocsimhoz való, stb. ezeknek jónak kellene lenni.


https://www.duolingo.com/profile/FerencnLak

Érthetetlen amit mond hadar


https://www.duolingo.com/profile/judit293236

Ez vajon miért nem jo

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.