1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "Ili maltrafis la fruan trajn…

"Ili maltrafis la fruan trajnon."

Traducción:Ellos se perdieron el tren temprano.

March 20, 2017

8 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Augusta_Ada

Si "fruan" califica al tren, entonces hay un error, sino el que se equivoca soy yo ;-)


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

"La frua trajno" es "el tren temprano" (quizás el de las 6 de la mañana), contrastado con "la malfrua trajno" (quizás el de las 11 de la noche).

Así que sí, "fruan" modifica a "trajnon". :-)


https://www.duolingo.com/profile/Augusta_Ada

Gracias Jorge. Ahora entiendo. En español sueña extraño.


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

De nada. :-)

Y sí, estoy de acuerdo: no estoy acostumbrado a esa frase en español tampoco. Yo diría "el tren de la mañana" o "el tren de las 11 de la noche" o algo así.


https://www.duolingo.com/profile/Raymundo28823

Se dice "se nos pasó el tren"


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

No fue a "nosotros", fue a "ellos" ("ili").

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.