"Ili maltrafis la fruan trajnon."

Traducción:Ellos se perdieron el tren temprano.

Hace 1 año

4 comentarios


https://www.duolingo.com/Augusta_Ada

Si "fruan" califica al tren, entonces hay un error, sino el que se equivoca soy yo ;-)

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

"La frua trajno" es "el tren temprano" (quizás el de las 6 de la mañana), contrastado con "la malfrua trajno" (quizás el de las 11 de la noche).

Así que sí, "fruan" modifica a "trajnon". :-)

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Augusta_Ada

Gracias Jorge. Ahora entiendo. En español sueña extraño.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

De nada. :-)

Y sí, estoy de acuerdo: no estoy acostumbrado a esa frase en español tampoco. Yo diría "el tren de la mañana" o "el tren de las 11 de la noche" o algo así.

Hace 1 año
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.