"Wut über die Pflege"

Traduzione:Rabbia per la cura

1 anno fa

18 commenti


https://www.duolingo.com/Anton329685

caro Duo, la frase 'Rabbia per la cura' mi risulta enigmatica....forse un ammalato indignato?

8 mesi fa

https://www.duolingo.com/wofi2
wofi2
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 7
  • 108

Wer hat denn Wut, wenn er gepflegt wird? Chi ha la rabbia quando viene mantenuta?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Ludwig_Rimini

Das sehe ich anders: "Wer hat denn Wut, wenn er gepflegt wird?"
Auf italienisch: "Chi ha rabbia se viene curato?" "Chi ha rabbia quando viene curato?" oder?

6 mesi fa

https://www.duolingo.com/wofi2
wofi2
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 7
  • 108

Ja, meine Übersetzung war falsch. Das Mißverständnis beruht hier sicher auf den unterschiedlichen Bedeutungen von rabbia. ("Ärger" über die Pflege- ist dann eher einleuchtend).

6 mesi fa

https://www.duolingo.com/Ludwig_Rimini

Ich glaube, dass das Problem hier auf den unterschiedlichen Bedeutungen von "gepflegt" ("mantenuto" und "curato") beruht. Auf italienisch dieselbe Satze mit "mantenuta" hat keinen Sinn.

6 mesi fa

https://www.duolingo.com/wofi2
wofi2
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 7
  • 108

Ich meine das Mißverständnis, das bei der deutschen Übersetzung des originalen italienischen Satzes Auftritt. Der Satz: "Wut" über die Pflege - ist im Deutschen nicht gebräuchlich. Man kann auf die Pfleger Wut haben, oder den Pflegedienst, aber auf die Pflege -- das wäre seltsam. In diesem Falle hätte ich also "curato" lieber mit "Ärger" übersetzt, denn ärgern kann man sich über z.B. Eine schlechte Pflege. Du meinst aber sicher meine schlecht ins italienische übersetzte Frage mit "mantenuto". Das das im italienischen nicht funktioniert ist interessant, -- habe ich nicht gewusst.

6 mesi fa

https://www.duolingo.com/Carla474646
Carla474646
  • 25
  • 20
  • 14
  • 11
  • 10
  • 7
  • 496

La preposizione "über" nella frase tedesca mi sembra strana. Si dice "Wut auf etwas haben" come ha scritto Wofi2.

3 mesi fa

https://www.duolingo.com/Max.Em
Max.Em
  • 22
  • 22
  • 14
  • 14
  • 13
  • 9
  • 278

@Carla: Avrei detto che si usa "auf" per chi è il soggetto della rabbia, l'ospedale, le infermiere, ecc., e "über" per quello che causa la rabbia, ad esempio la cura (mala/insufficiente/mancante ecc.).

3 settimane fa

https://www.duolingo.com/giuli447790

che razza di frase è!!!!

7 mesi fa

https://www.duolingo.com/giuli447790

peccato che le spiegazioni siano in tedesco perchè essendo una principiante non capisco proprio nulla!

6 mesi fa

https://www.duolingo.com/wofi2
wofi2
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 7
  • 108

Per favore perdona!

6 mesi fa

https://www.duolingo.com/Ludwig_Rimini

Nemmeno io sono un gran ché in tedesco, ma ci provo ;-) Premesso che la frase, come tante altre qui, è proprio strana... Si potrebbe trattare di una persona che viene curata e prova rabbia (forse perché qualcosa è andato storto). Ho solo fatto presente che la frase suggerita da Wofi2 nel primo intervento andava tradotta con la parola "curata" e non "mantenuta". Tschüss ;-)

6 mesi fa

https://www.duolingo.com/giuli447790

grazie Ludwig, sei stato chiaro! Comunque ...hai ragione..in questo corso si trovano spesso frasi insensate! Va bè, l'importante è imparare qualcosa.

6 mesi fa

https://www.duolingo.com/Diband
Diband
  • 16
  • 16
  • 16
  • 10
  • 264

Über non tiene sempre il dativo?

4 mesi fa

https://www.duolingo.com/Max.Em
Max.Em
  • 22
  • 22
  • 14
  • 14
  • 13
  • 9
  • 278

Über nel senso di una posizione può essere seguito sia dal dativo (stato in luogo) che dell'accusativo (moto a luogo) :

  • Ich hänge die Lampe über den Tisch (acc.)
  • Die Lampe hängt über dem Tisch (dat.)
3 settimane fa

https://www.duolingo.com/gabC707226

In effetti la frase è un enigma

3 mesi fa

https://www.duolingo.com/nuncscuccia

Non si capisce cosa voglia dire in Italiano "Rabbia per la cura"

2 mesi fa

https://www.duolingo.com/nuncscuccia

Non si capisce cosa voglia dire in Italiano "Rabbia per la cura"

2 mesi fa
Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.