"Wut über die Pflege"

Traduzione:Rabbia per la cura

March 20, 2017

19 commenti


https://www.duolingo.com/Anton329685

caro Duo, la frase 'Rabbia per la cura' mi risulta enigmatica....forse un ammalato indignato?

March 4, 2018

https://www.duolingo.com/giuli447790

che razza di frase è!!!!

March 16, 2018

https://www.duolingo.com/giuli447790

peccato che le spiegazioni siano in tedesco perchè essendo una principiante non capisco proprio nulla!

April 19, 2018

https://www.duolingo.com/Ludwig_Rimini

Nemmeno io sono un gran ché in tedesco, ma ci provo ;-) Premesso che la frase, come tante altre qui, è proprio strana... Si potrebbe trattare di una persona che viene curata e prova rabbia (forse perché qualcosa è andato storto). Ho solo fatto presente che la frase suggerita da Wofi2 nel primo intervento andava tradotta con la parola "curata" e non "mantenuta". Tschüss ;-)

April 20, 2018

https://www.duolingo.com/wofi2
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 7
  • 235

Per favore perdona!

April 19, 2018

https://www.duolingo.com/wofi2
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 7
  • 235

Wer hat denn Wut, wenn er gepflegt wird? Chi ha la rabbia quando viene mantenuta?

March 20, 2017

https://www.duolingo.com/Ludwig_Rimini

Das sehe ich anders: "Wer hat denn Wut, wenn er gepflegt wird?"
Auf italienisch: "Chi ha rabbia se viene curato?" "Chi ha rabbia quando viene curato?" oder?

April 18, 2018

https://www.duolingo.com/wofi2
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 7
  • 235

Ja, meine Übersetzung war falsch. Das Mißverständnis beruht hier sicher auf den unterschiedlichen Bedeutungen von rabbia. ("Ärger" über die Pflege- ist dann eher einleuchtend).

April 19, 2018

https://www.duolingo.com/Ludwig_Rimini

Ich glaube, dass das Problem hier auf den unterschiedlichen Bedeutungen von "gepflegt" ("mantenuto" und "curato") beruht. Auf italienisch dieselbe Satze mit "mantenuta" hat keinen Sinn.

April 19, 2018

https://www.duolingo.com/wofi2
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 7
  • 235

Ich meine das Mißverständnis, das bei der deutschen Übersetzung des originalen italienischen Satzes Auftritt. Der Satz: "Wut" über die Pflege - ist im Deutschen nicht gebräuchlich. Man kann auf die Pfleger Wut haben, oder den Pflegedienst, aber auf die Pflege -- das wäre seltsam. In diesem Falle hätte ich also "curato" lieber mit "Ärger" übersetzt, denn ärgern kann man sich über z.B. Eine schlechte Pflege. Du meinst aber sicher meine schlecht ins italienische übersetzte Frage mit "mantenuto". Das das im italienischen nicht funktioniert ist interessant, -- habe ich nicht gewusst.

April 19, 2018

https://www.duolingo.com/Carla474646
  • 25
  • 25
  • 14
  • 11
  • 10
  • 7
  • 613

La preposizione "über" nella frase tedesca mi sembra strana. Si dice "Wut auf etwas haben" come ha scritto Wofi2.

August 8, 2018

https://www.duolingo.com/Max.Em
  • 22
  • 22
  • 15
  • 14
  • 14
  • 9
  • 398

@Carla: Avrei detto che si usa "auf" per chi è il soggetto della rabbia, l'ospedale, le infermiere, ecc., e "über" per quello che causa la rabbia, ad esempio la cura (mala/insufficiente/mancante ecc.).

October 23, 2018

https://www.duolingo.com/giuli447790

grazie Ludwig, sei stato chiaro! Comunque ...hai ragione..in questo corso si trovano spesso frasi insensate! Va bè, l'importante è imparare qualcosa.

April 20, 2018

https://www.duolingo.com/Diband
  • 17
  • 17
  • 17
  • 11
  • 392

Über non tiene sempre il dativo?

July 13, 2018

https://www.duolingo.com/Max.Em
  • 22
  • 22
  • 15
  • 14
  • 14
  • 9
  • 398

Über nel senso di una posizione può essere seguito sia dal dativo (stato in luogo) che dell'accusativo (moto a luogo) :

  • Ich hänge die Lampe über den Tisch (acc.)
  • Die Lampe hängt über dem Tisch (dat.)
October 23, 2018

https://www.duolingo.com/gabC707226

In effetti la frase è un enigma

August 12, 2018

https://www.duolingo.com/nuncscuccia

Non si capisce cosa voglia dire in Italiano "Rabbia per la cura"

August 24, 2018

https://www.duolingo.com/nuncscuccia

Non si capisce cosa voglia dire in Italiano "Rabbia per la cura"

August 24, 2018

https://www.duolingo.com/RobertoCap516523

manca l'audio tedesco!

October 30, 2017
Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.