"Walking is quarter an hour"
Translation:Kutembea ni robo saa
What? If it doesn't mean anything in English, then there may be no 'correct' translation to another language...
I agree with panglossa - most of these translated Swahili exercises make very little sense in English - when would one say [walking is half AN hour]? The sentences need a context: 'walking [to the river, to town, to the clinic, and so on] takes half an hour', would actually mean something useful.
The only context in which that sentence might make sense in English is if you'd just said how long it takes to get there using other means--but even then, the phrase is "a quarter of an hour" or possibly in some dialects "a quarter hour". And also, even in that case, it would be more natural to use "takes" instead of "is".
Walking TAKES a quarter of hour. - Kutembea inachukua robo saa. And.....In my dictionaries doesn't exist " kutembea" as "a walk " means the noun. For it is another word - matembezi ( pl noun 6 ) 1 walk, stroll 2 excursion, outing, tour, jaunt, pleasure trip