1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "Why do you want a plastic te…

"Why do you want a plastic tea set?"

Traducción:¿Por qué quieres un juego de té de plástico?

March 21, 2017

44 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Gromesky

¿Por qué "set" está traducido con un anglicismo como "set" y no da por válido "conjunto" que lo es perfectamente?


https://www.duolingo.com/profile/ruben387814

Tienes toda la razón yo pienso igual, y debería ser correcto


https://www.duolingo.com/profile/Ruth_aprendiz

estoy de acuerdo contigo, set, conjunto o juego debería estar aceptadas todas


https://www.duolingo.com/profile/realnowhereman

"set" es muy común en español. Igualmente ahora lo cambiaron por "juego"


https://www.duolingo.com/profile/KingLuiso

Totalmente desacuerdo, es más común en español decir un «set de cartas», un «set de cromos». En fin, dependerá del contexto.


https://www.duolingo.com/profile/Pino229501

Yo sí estoy de acuerdo con la traducción. Me costó un poco, porque la estructura de la frase en inglés confunde. En español decimos "Quieres un juego de té de plástico. "Juego de té" es la cosa que se quiere y "de plástico" , es cómo quieres ese juego de té


https://www.duolingo.com/profile/evaloaiza2

Gracias María del Pino


https://www.duolingo.com/profile/stuffdrive

Esto no tiene coherencia alguna ..


https://www.duolingo.com/profile/simsegurap

En el significado creo que podrías encontrarla cuando compares precios.


https://www.duolingo.com/profile/JavierSnch397867

la traducción de "set" puede ser "conjunto".


https://www.duolingo.com/profile/MYA13641

Se traduce "tea set" por "servicio de té", "set" en español se utiliza para el tenis y si no se traduce por "conjunto" o, en este caso, lo correcto que es un servicio de té.


https://www.duolingo.com/profile/elizadeux

Puse "servicio de té" pero Duolingo no lo aceptó.


https://www.duolingo.com/profile/eko279207

servicio de té es la mejor traducción posible.


https://www.duolingo.com/profile/Herley09

En la traducción que exponen : de té de plástico , se nota una especie de cacofonía ,por eso inclusive el orden debe ser ' de plástico para té ', por que si dices : ' de té de plástico ' das a entender que el té tambien es de plástico.


https://www.duolingo.com/profile/evaloaiza2

Tienes razón Herley09


https://www.duolingo.com/profile/E3D0A

Es correcto decir té de plástico o de cualquier otro material según sea el caso, tal como cuando pedimos un vaso de agua, decimos de no para agua.

En este caso lo que dice es que el juego de té está hecho de plástico, no está hablando de la bebida llamada .


https://www.duolingo.com/profile/eko279207

felicitaciones por tu observación atinadísima.


https://www.duolingo.com/profile/tolunayo

Creo que «¿Por qué quieres un conjunto de té plástico?» es valida. Reportado. (6 febrero 2018)


https://www.duolingo.com/profile/Jhonf9

No tiene sentido en mi opinión


https://www.duolingo.com/profile/ClaraInesC496625

se sobre entiende que quieres es la conjugación de tu , y ese tu sobra. "por qué quieres... ?


https://www.duolingo.com/profile/PedroMigue669433

Vale también: ¿Por qué quieres un conjunto de té de plástico?


https://www.duolingo.com/profile/Luis687222

Creo que la da como correcta, pero no debería. El té no es de plástico


https://www.duolingo.com/profile/parabalto1948

eso que pusieron ahi es un modismo de argentina,muchos de los alumnos no lo son y no tienen porque contestarlo de ese mado


https://www.duolingo.com/profile/sccs9

"¿Por qué quieres un conjunto de té plástico?", "¿Por qué quieres un conjunto de té de plástico?" no fueron aceptadas. He informado a los administradores. 7 de noviembre de 2017.


https://www.duolingo.com/profile/MiguelVega345193

el set no es de té, es de plástico... para el té......


https://www.duolingo.com/profile/evaloaiza2

Bien ! MiguelVega 13/11/2018


https://www.duolingo.com/profile/Dunianglish

En la traducción me sale "¿Por qué "querés" un..." ¿Querés? No entiendo porqué no me acepta el "por qué querías"... no todos hablamos como los argentinos!


https://www.duolingo.com/profile/YuliAckerman

Porque "querías" está en pasado, duh


https://www.duolingo.com/profile/jesus890108

La primera vez lo puse asi: ¿Por qué quieres un juego de té de plástico? y me lo marco como error, puso que esta era la correcta, ¿Por qué quieres 1 juego de té de plástico? Esta vez lo puse de esta forma y me lo puso incorrecto, y me dice que la forma correcta es como lo habia puesto la primera vez.


https://www.duolingo.com/profile/DiegoMigue447067

en mi pais no decimos juego de te sino vajilla


https://www.duolingo.com/profile/claraines718699

Acepta el porque como respuesta..esto es incorrecto


https://www.duolingo.com/profile/Cristian985248

Me respuesta es correcta!


https://www.duolingo.com/profile/sccs9

"¿Por qué deseas un conjunto de té de plástico?" fue aceptada. 9 de abril de 2018.

"¿Por qué deseas un conjunto de té de plástico?" fue aceptada. 16 de marzo de 2018.


https://www.duolingo.com/profile/Cobrarian

¿Por qué quieres un juego de té de plástico? me la arrojó mala porque me corrige el "quieres" por "queréis". En latino américa no usamos el queréis señores Españoles.


https://www.duolingo.com/profile/DomingoMol4

Deberían aceptarse traducciones de "tea set" tales como " juego de té", "conjunto de té", "servicio de té", porque son aceptadas por el diccionario de la RAE. Así que debería aceptarse "¿por qué quieres un servicio de té de plástico?


https://www.duolingo.com/profile/sebikein

Que , va sin acento por ser una pregunta


https://www.duolingo.com/profile/casalarreina

En castellano no existe "una serie de te", se dice un "servicio de té" y, por supuesto, lo da como incorrecto


https://www.duolingo.com/profile/Patriciarey2009

En castellano porqué va todo junto. Pueden comprobarlo en cualquier diccionario. Obliga el programa a ponerlo por separado para darlo por correcto


https://www.duolingo.com/profile/sccs9

Te equivocas. En este caso, lo correcto es escribir "¿Por qué?".


https://www.duolingo.com/profile/sakis-92

un juego de te? o: un juego para el té? es de té o es de plástico


https://www.duolingo.com/profile/Herley09

Para té , es perfectamente aceptable , más que : ' de té ' , ese mismo error lo tienen en varias traducciones cuando se trata deindicar la función o destino.

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.