1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Portuguese
  4. >
  5. "Tu es une fille."

"Tu es une fille."

Traduction :Você é uma menina.

March 21, 2017

20 messages


https://www.duolingo.com/profile/Loc795879

Pourquoi você é et non vocé ès? Tu et você sont différents?


https://www.duolingo.com/profile/CHRISTIE115722

en portugais on ne dit pas vocé on dit tu vocé c'est du brésilien et pas du portugais A corriger svp


https://www.duolingo.com/profile/LoqzGx

Ca tombe bien c'est un cours de portuguais brésilien...


https://www.duolingo.com/profile/clarabellissima

Les deux (2) traductions sont comptées juste à ce jour :

  • Você é uma menina. (dans la langue brésilienne) ET également :
  • Tu és ... (dans la langue portugaise).

https://www.duolingo.com/profile/POLSKAdoBOJU

Il n'y a rien à corriger. C'est un cours du portugais brésilien.


https://www.duolingo.com/profile/WillAyat

malgre le fait de vous avoir lu je ne comprends toujours pas pourquoi un tout a lheure j'ai ecrit tu es pour "tu es " et que ici c'est absolument "voce e" qui peut bien expliquer la difference svp?


https://www.duolingo.com/profile/Guiiilhem

De ce que j'ai compris, tu c'est "portugais", et "você", c'est brésilien (un peu comme les différences qu'il peut y avoir entre le québécois et le français de France). Par contre, je viens de répondre à cette question avec "Tu ès uma menina", et ça a marché !


https://www.duolingo.com/profile/WillAyat

Merci d'avoir pris ton pour me répondre. ;) Ils auraient dû accepter les 2 versions si c'est une question de régionalisme. A l'époque dl me l'a refusé. Aujourd'hui je ne sais pas


https://www.duolingo.com/profile/SimonCarro10

Chaque reponse correcte devrais etre dite par l'alplication avec le.son agin de favoriser la reintention d'information lors de l'apprentissage d'une nouvelle langue


https://www.duolingo.com/profile/LABIOUSEAn

Você serait donc brésilien. Donc pas utilisé au Portugal... Bien exact ?


https://www.duolingo.com/profile/POLSKAdoBOJU

Pas exactement. Au Portugal le 'você' existe comme un 'tu' formal (de la politesse). Ici on peut comparer le 'tu/vous' en français. Au Brésil c'est un peu plus compliqué. Dans la plupart des régions le 'você' a remplacé le 'tu,' mais dans d'autres régions on a gardé le 'tu' comme 'tu.' Mais ne t'inquiétez pas. Ils comprennent les deux formes partout.


https://www.duolingo.com/profile/AmsingLaug

peux t'on dire : "Tu es una menina"


https://www.duolingo.com/profile/GilDuca

Oui, à condition d'inclure l'accent sur le verbe: tu és uma menina.


https://www.duolingo.com/profile/mondane3

Tu as utilisé la forme ele/ela "é" au lieu de você "és". ma réponse ->Você é uma menina. Voilà le même cas : j'ai écris" você é" et on me dit maintenant "você és"


https://www.duolingo.com/profile/JosFelix350857

POURQUOI??? tu es une femme/tu és uma mulher Et ensuite: .. tu es une fille/você é uma menina Ma réponse: tu és uma menina FAUX!!! POURQUOI??? QUELLES EST LA DIFF.???


https://www.duolingo.com/profile/POLSKAdoBOJU

Les deux réponses sont correctes en portugais, dépendant de la région du Brésil. Você é est préféré dans la plupart du pays, mais au sud et au nord tu és est plus commun. On peut même trouver tu é dans certains coins du Brésil.


https://www.duolingo.com/profile/millena_243

Fille = filha ? C'est possible?


https://www.duolingo.com/profile/chachou914592

Non filha et filho se sont tes enfants ☺ton fils et ta fille


https://www.duolingo.com/profile/MARIACECIL148140

Nao sei porque nao esta vindo opçao com acento

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.