Japanese Lesson 72: Present Tense Verbs 2 Part 6
Follows: Ni tsuite iku: に ついて いく： について行く
Return: Kaesu: かえす： 返す
Comes: Kuru: くる： 来る
Considers: Kentousuru: けんとうする： 検討する
Takes: Toru: とる： 取る
Seems: Mitai: みたい
The night comes.
Yoru ga kuru.
よる が くる。
He takes my food.
Kare wa watashi no tabemono o toru.
かれ は わたし の たべもの を とる。
She returns the hat.
Kanojo wa boushi o kaesu.
かのじょ は ぼうし を かえす。
She seems like a child.
Kanojo wa kodomo mitai da.
かのじょ は こども みたい だ。
Not to be confused with the verb "mitai" 見たい meaning "want to see". This "Mitai" is actually not a verb and acts instead to compare one thing to another. Because it's not a verb there is a verb at the end, in this case it's "da" (is/am/are) ((informal form of "desu")) (((also a declarative))). Mitai can also be moved to different parts of the sentence, see this Ouran High School Host Club quote below.
"Haruhi mitai mamedanuki yo!" ~ Hikaru.
"Haruhi looks like a tanuki!"
The best way to keep yourself from accidentally thinking the above sentence translates to "Haruhi wants to see a tanuki" is by remembering that a verb must go at the end of a sentence. Meaning that "mitai" is, again, not a verb and therefore is "seems like" "looks like" etc.
I follow the woman.
Watashi wa sono josei ni tsuite ikimasu.
わたし は その じょせい に ついて いきます。
Please consider the job.
Shigoto o kentou shite kudasai.
しごと を けんとうして ください 仕事を検討して下さい。
Yay! A new lesson!
- "Follows" can also be 追う, although it also kind of means to chase.
- Your example from Ouran High School Host Club, it would probably better to also have a literal translation. It translates more like "It looks like Haruhi, the tanuki." It should probably be worded better, but the quote in Japanese has the sentence backwards from how it would normally be said in Japanese. It would normally be ハルヒはたぬき_みたい_。
- The example "I follow the woman" is really stalker-like. :P
- You might want to have a new line for 仕事を検討して下さい。 in the example "Please consider the job."
I personally think the typed answers are good, but I would keep the kana and kanji only for show and accept the answers in romaji if you say multiple answers cannot be used, this way you would make the lessons accessible to more people who are not willing to learn the Japanese writing from the start (like me :D)