"Red as a tomato"

Перевод:Красный, как помидор

March 11, 2014

9 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/mowar

Like подходит?


https://www.duolingo.com/profile/twiso

Red like a tomato было бы правильным тоже???


https://www.duolingo.com/profile/natalian67

Конечно, грамотное написание - в ролИ;))


https://www.duolingo.com/profile/Projectionics

В подсказке слова as, написано "в роле" ((( в правильно должно быть - "в ролИ". Или я что то не понимаю?(


https://www.duolingo.com/profile/FendiToo

объясните, пожалуйста, когда использовать "like" а когда "us" ??


https://www.duolingo.com/profile/Sangak

us - это мы =) like используется больше когда сравнивается или что-то похоже на что-то


https://www.duolingo.com/profile/AnastasiaMi7

Тогда тут больше подошло бы like. Не думаю, что кто-то в официальной речи скажет: "Красный, как помидор". Это разговорная речь, поэтому like.


https://www.duolingo.com/profile/qi23

Почему плавает как рыба используется like, а красный как помидор as? Ведь as это как бы "в качестве", а like - "словно".


https://www.duolingo.com/profile/Schreizai

Почему "Красный словно помидор" считается неправильным переводом?

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.