Duolingo jest napopularniejszą metodą nauki języków na świecie. A co najlepsze, jest w 100% darmowe!

"To nie jest jarmark."

Tłumaczenie:It is not a fair.

1
1 rok temu

4 komentarze


https://www.duolingo.com/blor92

Czy nie jest również poprawną formą "this is not fair" ?

0
Odpowiedz1 rok temu

https://www.duolingo.com/Emwue
Emwue
  • 23
  • 12
  • 11
  • 9
  • 4
  • 2
  • 180
  • 'This is not fair' – 'fair' to przymiotnik; zdanie znaczy „To nie jest sprawiedliwe”(plus kilka innych możliwości, bo 'fair' można różnie tłumaczyć)
  • 'This is not a fair' – 'fair' to rzeczownik; zdanie znaczy „To nie jest jarmark”

Przedimki mają znaczenie, niestety. ;)

2
Odpowiedz1 rok temu

https://www.duolingo.com/MarekZdybe

Tlumaczenie zupelnie bez sensu. Co ma fair do jarmarku?

-3
Odpowiedz1 rok temu

https://www.duolingo.com/br0d4
br0d4
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 13
  • 10
  • 9
  • 5
  • 1068

Słowo "fair" oznacza również jarmark - jako rzeczownik. O tym, że w tym wypadku należy je rozumieć jako rzeczownik świadczy obecność przedimka.

1
Odpowiedz1 rok temu