1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Portuguese
  4. >
  5. "C'est au petit matin."

"C'est au petit matin."

Traduction :É de madrugada.

March 21, 2017

13 messages


https://www.duolingo.com/profile/lolodub69

peut-on dire "é na madrugada" ? merci de votre réponse


https://www.duolingo.com/profile/FRANCEMARI11

je ne vois pas la différence entre : "é na madrugada " et : "é de madrugada " ? Les deux signifient la même chose en français, le "lever du jour" ou le "petit matin" indiquent le même moment dans la temporalité d'une journée, NON ???


https://www.duolingo.com/profile/JeanGODARD1

Por favor, há alguem falando brasileiro que poideria dizer se uma forma é correta e outra não ou se todo é correto !


https://www.duolingo.com/profile/JeanGODARD1

C'est pas vrai !! J'écris de madrugada lors d'un exercice et j'ai faux : correction -> na ; maintenant je mets na et j'ai faux à nouveau car il faut écrire de !!!


https://www.duolingo.com/profile/athisiona

exactement la même chose aujourd'hui (pour la même traduction en français je précise !) il faudrait savoir et corriger car c'est très désagréable d'avoir un coup l'un un coup l'autre pour le même groupe français


https://www.duolingo.com/profile/Gaeiras

"É na madrugada " refusé le 8 août 2019 mais que fait la police !... ;-)


https://www.duolingo.com/profile/dadmax67

deux questions plus tard "É de madrugada." est redevenu bon ?


https://www.duolingo.com/profile/dadmax67

C'est dingue, question suivante de nouveau un faux avec "É de madrugada."


https://www.duolingo.com/profile/franciclef

Merci de nous confirmer la raison qui s'oppose à la traduction : é "na" madrugada et, en cas de changement de position d'accepter cette variante. Bien cordialement


https://www.duolingo.com/profile/Olivier84611

Je croyais être malin avec é à madrugada avec à pour a a (à l'aube).


https://www.duolingo.com/profile/Filiberto692186

"é na madrugada " comme proposé par lolodub , devrait être aussi une bonne traduction .


https://www.duolingo.com/profile/Mireille92564

Ce module a besoin d'être corrigé. Une fois c'est :"É de madrugada" qui est accepté, une autre fois c'est :"É na madrugada". Généralement, on "tombe" sur le mauvais et on n'arrive pas à avancer dans les exercices. Si l'une des formulations est incorrecte, merci de la supprimer, mais si les deux sont correctes, merci d'accepter les deux versions.

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.