1. Forum
  2. >
  3. Subiect: English
  4. >
  5. "The woman goes out."

"The woman goes out."

Traducere:Femeia iese în oraș.

March 11, 2014

26 de comentarii


https://www.duolingo.com/profile/montaneugen

mie mi-a acceptat "femeia se duce afara"


https://www.duolingo.com/profile/voineadenisa

Femeia merge in oras,asa merge


https://www.duolingo.com/profile/LidiaG2

Iar cu orasul!!! Dar daca e la sat si tot asa se zice. Cum traduci? Eu socot ca cuvantul " oras" n-are nic o atributie aici.


https://www.duolingo.com/profile/ClaudiaDob4

Eu am raspuns ,,Femeia iese afara." si a fost in regula.


https://www.duolingo.com/profile/miha.baba

Si mie mi-a acceptat: "Femeia pleaca afara"


https://www.duolingo.com/profile/smilekutza

Femeia merge afară --> acceptat ^~^


https://www.duolingo.com/profile/sebi.crisu

Cred ca raspunsul corect smilar oferit " femeia iese in oras" este exagerat...mai ale oras. Ar suficient "Femeia iese / pleaca " Femeia poate iesi oriunde...in oras..sau iese dintr-un magazin. ... in concluzie "Femeia iese in oras" ... e o presupunere.


https://www.duolingo.com/profile/ValitzagoPocket

Eu m-am uitat la cuvant (am apasat pe el) si scria iese in oras si am pus si eu asa..^¿^


https://www.duolingo.com/profile/voineadenisa

,,Femeia merge in oras" Incercati,la mine a mers,sper sa va fie de ajutor.pa


https://www.duolingo.com/profile/Leopluset

Acest cuvant are acum 47 de comantarii, fratilor. Eu am observat ca nu este cuvant "city". De ce spune in traduce: Femeia iese in oras? Vreau sa observe moderator-ul sa schimbe traducerea.


https://www.duolingo.com/profile/Denisa759396

Mie mi-a zis ca am sarit un cuvant aduca punctul


https://www.duolingo.com/profile/Gaby680739

Eu am scris "Femeia iese" și mi-a dat că este corect.


https://www.duolingo.com/profile/Gogu2000

"Femeia iese afară " așa cred că sună mai bine


https://www.duolingo.com/profile/Gogu2000

"Femeia iese afară " sună mai bine, oraș=city....


https://www.duolingo.com/profile/virgiliustin

Mie mi.a acceptat "Femeia iese""


https://www.duolingo.com/profile/Paul_Bogdan

Femeia iese in oras" e o expresie. Merge si cu afara" pt ca out tradus inseamna afara. Eu am pus iese in oras dar stiind ca merge si cu out


https://www.duolingo.com/profile/ana-maria1234555

Mi-a acceptat "Femeia iese afara"


https://www.duolingo.com/profile/TheosiAndr

Mie mi-a iesit femeia iese in oras.


https://www.duolingo.com/profile/costel155940

Ar trebui si varianta "Femeia iese afara"?

Învață limba engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.