- Forum >
- Topic: Italian >
- "Chocolate cream"
"Chocolate cream"
Translation:Crema al cioccolato
89 Comments
At the beginning of the lesson for food on the main screen, they give tips/notes:
Dish di ingredient: the ingredient is the main or only component of the dish, e.g. "succo di limone" (lemon juice). In this case the article is never used before the ingredient. Dish con ingredient: the ingredient is a visible component of the dish or used as garnish, e.g. "fragole con panna" (strawberries with cream). In this case a definite article can be used before the ingredient. Dish a ingredient: the dish has been flavored with the ingredient, or tastes like the ingredient, e.g. "gelato al cioccolato" (chocolate ice cream). In this case the definite article is mandatory before the ingredient, forming an articulated preposition with a.
I wonder why, in the lightbulb lesson you're referring to, why the 3rd one they said 'dish a ingredient' instead of 'dish al ingredient'. The first and second ones they show us are 'dish di' and 'dish con', so why didn't they put 'dish al'? Not only did I miss the 'l' in their example, I wrote it down without the 'l' in my 'Notes about Italian' notebook, and so I got multiple answers wrong before going back and double checking. I see how I messed up, missing the 'l' in their 'gelato al cioccolato' example. But I still am wondering why not 'dish al'?
142
Depends on what you mean by 'cream'. Most languages have several words for this, English doesn't. Panna is the white liquid made from milk (basically the fat of the milk) which obviously isn't what they mean here.
142
Many languages have different words for these two things, English doesn't which might be confusing to native English speakers. 'Panna' is the white stuff that you make from milk (you let it stand around for a while and then the cream is at the top) while 'crema' is some dessert thing, no clue how to explain it in English.
126
They are two different things, as jesslc said. cioccolato is solid, whereas cioccolata is liquid.
126
Yes. Custard in italian is crema pasticciera, but it's commonly shortened. crema can also mean "ointment". To disambiguate, you can use pomata. panna means "cream", and when its whipped, it's montata.
126
di would imply "made of", whereas al implies "tasting like". In this case, a cream made of chocolate tastes like chocolate, so you still convey the meaning... However, al is the commonly used preposition.
Dear Duolingo here is a message for you you say that you make this app better by studying thousands of people to make it work right I find that hard to believe because obviously you don't work with dyslexic people many times I get something wrong because it's plural I don't see it you don't give the option to where I can hear what I'm supposed to be looking at why does nit read everything why can't I hear it they have that option everywhere for dyslexic people even DMV is that would be so much better if it would at least allow you to touch the sentence and have it be read out loud think about it are smarter than most people making me mad so irritating I hurt my toe kicking something wearing flip-flops can you fix this
142
70% of this comment section is just English speakers trying to figure out what grammatical gender is.