"We are only following a map."

Traducción:Sólo estamos siguiendo un mapa.

February 26, 2013

10 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/Vale.Paz

Utilicé "sólo estamos siguiendo un mapa" caso en el que únicamente se obvia el "nosotros" puesto que se acostumbra al español obviar el sujeto de la oración si el resto de la oración lo explica, la oración está en primera persona plural (entiéndase por nosotros), por lo que se entiende que el sujeto de la oración sería "nosotros"


https://www.duolingo.com/profile/fremol

pero si se escribe: estamos siguiendo solamente un mapa, esto lo podríamos decir


https://www.duolingo.com/profile/H2CEU-4F-23DT07

Sigeme en duolingo Fredy


https://www.duolingo.com/profile/jptalk

"Sólo" del adverbio "solamente" lleva tilde.


https://www.duolingo.com/profile/KarinVaneg

"Nosotros estamos unicamente siguiendo un mapa" Good Answer!....""Nosotros estamos siguiendo unicamente un mapa" wrong answer!! El problema parece que es mi grámatica y no mi inglés....


https://www.duolingo.com/profile/H2CEU-4F-23DT07

Segirme en duolingoo


https://www.duolingo.com/profile/FalloutNv1Slife

Diferencia entre only y just?


https://www.duolingo.com/profile/PapaSmurf88

En este caso, no hay differencia.


https://www.duolingo.com/profile/oscarcapde

No se puede seguir a un mapa!! Que les pasa! Es imposible! No lo entienden! El mapa es inseguible. Vaya que es muy rápido y escurridizo. Hahahaha.

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.