"We are only following a map."
Traducción:Sólo estamos siguiendo un mapa.
February 26, 2013
10 comentariosEl debate ha sido cerrado.
El debate ha sido cerrado.
Utilicé "sólo estamos siguiendo un mapa" caso en el que únicamente se obvia el "nosotros" puesto que se acostumbra al español obviar el sujeto de la oración si el resto de la oración lo explica, la oración está en primera persona plural (entiéndase por nosotros), por lo que se entiende que el sujeto de la oración sería "nosotros"
oscarcapde
206
No se puede seguir a un mapa!! Que les pasa! Es imposible! No lo entienden! El mapa es inseguible. Vaya que es muy rápido y escurridizo. Hahahaha.