- Обсуждения >
- Раздел: German >
- "Meine Schwester wartet seit …
"Meine Schwester wartet seit einer Stunde auf den Arzt."
Перевод:Моя сестра час ждёт врача.
15 комментариев
824
Meine Schwester schon eine Stunde wartet auf den Arzt. А так можно сказать ? Моя сестра уже один час ждет врача . Или это тоже переводится иначе ? И еще. Почему опять правильным считается перевод только с определенным порядком слов. В русском языке порядок слов может быть произвольным, если это не меняет смысл предложения. Моя сестра ожидает врача один час. Почему нет ? А верно только "Моя сестра час ждет врача " Почему перевод "один час " не допускается ?
Для начала исправим ошибку в падежной форме: meine Schwester wartet eine Stunde auf den Arzt, иначе получается абракадабра. Но в этом случае предложение будет значить, что сестра только сейчас начинает ждать - с того момента, как это сказано, она будет ждать час. В исходном предложении используется seit einer Stunde , буквально "с одного часа", то есть час ожидания уже прошёл.
567
Действительно в немецком языке надо говорить -"шьвесте" вместо написанного SchwesteR, "айнье" - вместо eineR или это просто особенности данного перевода?