1. Forum
  2. >
  3. Topic: Greek
  4. >
  5. "Επιτέλους, αυτός είναι εδώ."

"Επιτέλους, αυτός είναι εδώ."

Translation:Finally, he is here.

March 22, 2017

4 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Lng52-._
Lng52-._
  • 141

Would you say : "Να τος" for "here he is"?

March 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/D_..
D_..
Mod
Plus
  • 111

Correct! Also for 'there he is'. :)

March 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/8te12
8te12

    Is "Finally here he is" also correct

    January 22, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/Efi.Stefanos
    Efi.Stefanos
    • 328

    I think so but it has to have a comma after finally.

    April 17, 2020

    Related Discussions

    • "Αυτός αποτυγχάνει."

      8 Comments
    • "Αυτός είναι θλιμμένος."

      8 Comments
    • "Η οικογένεια του δεν είναι εδώ."

      9 Comments
    • "Αυτός είναι ο γύρος μου."

      91 Comments
    • "Κλίκαρε εδώ."

      11 Comments
    • "Αυτός είναι ένας ορθόδοξος χριστιανός."

      20 Comments
    • "Ποιανής είναι αυτός ο καφές;"

      53 Comments
    • "Αυτός είναι ήδη εδώ."

      5 Comments
    • "Αυτός δεν είναι ο σκοπός μου."

      20 Comments
    • "Αυτός δεν είναι πεσιμιστής,είναι σκεπτικιστής."

      21 Comments
    AboutDuolingo English TestMobileGearHelpGuidelinesJobsTermsPrivacy
    Learn Greek in just 5 minutes a day. For free.
    Get startedLogin