"Él se cayó de rodillas."

Перевод:Он упал на колени.

March 22, 2017

11 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/commensa1

А как будет ”упал с колен”?


https://www.duolingo.com/profile/Bonifaciu

Карандаш упал с колен.


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Странные у вас примеры... ну хоть что-то, всё ж лучше, чем со спинами разговоры разговаривать. В этом случае колени внезапно становятся определённым, и будет нужен соответствующий артикль. Также, малореально, чтобы на карандаш в качестве подлежащего сослались как él. Такое использование нехарактерно.


https://www.duolingo.com/profile/Bonifaciu

Как я понял, суть вопроса commensa1 была в предлогах и падежах. Стоит de, по-моему чаще всего этот предлог используется с родительным падежом. Не хотелось использовать такое, но раз карандаш не сгодился, то как будет "ребёнок упал с колен"? Это достаточно жизненный пример?


https://www.duolingo.com/profile/YAPP13

"El bebé cayó de las rodillas de mamá" так можно?


https://www.duolingo.com/profile/Bonifaciu

А может быть здесь вообще было бы использовано el regazo, а не las rodillas? http://www.spanishdict.com/wordoftheday/3120/el-regazo


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Да, скорее всего так.


https://www.duolingo.com/profile/VladimirZoo8

На свои колени или чужие- без разницы?


https://www.duolingo.com/profile/Jeg_er_fra_Mars

¿Какая разница между caer и caerse?


https://www.duolingo.com/profile/VladimirZoo8

Боюсь ошибиться, но рискну ответить: caer - упасть из-за каких-то обстоятельств (толкнули); caerse - упал сам по себе (споткнулся)

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.